подагра
痛风 tòngfēng
[医]{足}痛风
(阴)(足)痛风
[医]{足}痛风, (阴)(足)痛风
-ы[阴]〈医〉(足)痛风
足痛风
слова с:
в русских словах:
рапорт
подать рапорт - 提交报告
благодарить
благодарю Вас за подарок - 谢谢你的礼物
принимать
принимать подарки - 接受礼物
царский
царский подарок - 非常宝贵的礼物
брейк
2) спорт. 破发 (в теннисе - взятие гейма на подаче соперника)
складчина
купить в складчину подарок - 合伙买一件礼物
состав
подать состав на станцию - 把列车发到车站来
жалоба
подать жалобу на кого-либо - 对...提出控诉
записка
подать памятную записку - 递交备忘录
драгоценный
драгоценный подарок - 珍贵礼品
дутье
1) (подача воздуха) 鼓风 gǔfēng, 送风 sòngfēng
дар
1) (подарок) 赠品 zèngpǐn, 礼物 lǐwù
грошовый
грошовые подачки - 小恩小惠
взыскание
подать на кого-либо ко взысканию - 诉请...追偿
распоряжаться
он распорядился подать машину - 他吩咐把汽车开来
заявление
подать заявление - 提交申请书
свадебный
свадебные подарки - 结婚礼品
идея
подать идею - 想出主意
скупой
скупой подарок - 菲薄的礼物
кассация
подать на кассацию - 上诉申请撤销原判
подать кассацию - 上诉; 提出上诉茯
сюрприз
惊喜 jīngxǐ, 想不到的事 xiǎngbudàode shì; (о подарке) 想不到的礼物 xiǎngbùdàode lǐwù
милостыня
подать милостыню - 施舍
дают - бери, бьют - беги
Нина, не обращая внимания на подарок, пристально смотрела на брата... - Чето смотришь? - грубо прикрикнул он. - Дают - бери, - бьют беги - 尼娜不看礼物, 盯着哥哥......"还看什么?"他粗声粗气地呵斥道. "给你就拿着呗. "
мысль
подать мысль - 出主意
то бишь
-Подай уксус! - приказывал он. - то бишь не уксус, а прованское масло! (Чехов) - "拿醋来!" 他吩咐说, "不, 不是醋, 是橄榄油。"
мяч
подать мяч - 发球
приказывать
я приказал шоферу подать машину в восемь часов - 我吩咐司机八点把车开来
отдарить
-рю, -ришь; -ренный (-ен, -ена) 〔完〕отдаривать, -аю, -аешь〔未〕кого〈口〉给…回赠礼物. Он сделал мне подарок, и я его ~ил. 他给我送了礼物, 我也给他回赠了礼物。
прошение
подать прошение - 提出请求书
отказываться
отказываться от подарка - 不接受礼物
раскошелиться
Придется тебе раскошелиться на подарок. - 你只好舍出些钱来买礼物了。
в китайских словах:
白恶性通风
известковая (узелковая) подагра
铅中毒性足痛凤
свинцовая подагра
铅中毒性痛风
свинцовая подагра
铅中毒性痛凤
свинцовая подагра, lead gout; saturnine gout
尿酸性关节炎
мед. подагра
白垩性痛风
известковая подагра; узелковая подагра, chalky gout; tophaceous gout
痛风症
подагра
僵直关节病
Каменная подагра
关节痛风
мед. подагра суставов
尿酸盐贮积病
подагра
肘痛风症
логтевая подагра, anconagra
富贵病
болезни богачей (ожирение, подагра и т. п)
通风
4) кит. мед. подагра
波达革
Подагра, Подарга, Подарка (одна из гарпий в древнегреческой мифологии)
肘痛风
локтевая подагра
痛风病
подагра
足痛风
подагра
关节石化病
Каменная подагра
痛风
мед. подагра
толкование:
ж.Болезнь, вызываемая нарушением обмена веществ, с преимущественным поражением суставов.
примеры:
我曾患过僵直关节病,但“鬼婆药剂”的波塞拉治好了我。
У меня как-то была каменная подагра. Ботела из Ведьминой настойки мигом меня вылечила.
我曾得过关节石化病,但鬼婆妙方的波塞拉给我治好了。
У меня как-то была каменная подагра. Ботела из Ведьминой настойки мигом меня вылечила.
我有足痛风,混蛋!
У меня подагра, мудак!
морфология:
подáгра (сущ неод ед жен им)
подáгры (сущ неод ед жен род)
подáгре (сущ неод ед жен дат)
подáгру (сущ неод ед жен вин)
подáгрой (сущ неод ед жен тв)
подáгрою (сущ неод ед жен тв)
подáгре (сущ неод ед жен пр)
подáгры (сущ неод мн им)
подáгр (сущ неод мн род)
подáграм (сущ неод мн дат)
подáгры (сущ неод мн вин)
подáграми (сущ неод мн тв)
подáграх (сущ неод мн пр)