подельник
同伙,同案犯
[罪犯, 警]
1. 同案犯, 同伙
2. 战友, 同伴
<行话>
1. 同受审判的人
2. (犯罪)同谋, 同伙
-а[阳] <俗>同 подельщик
同案犯
-а[阳]同案犯
作品
в русских словах:
света белого не видеть
И в конце концов согласилась Татьяна: а и правда, всю жизнь работал, белого света не видел, раз уж так хочется человеку построить кирпичный дом, что уж тут поделаешь с ним? - 最后塔济亚娜承认:是的,他干了一辈子,不知道什么叫累,他既然那么想盖一座砖房,拿他有什么办法呢?
поделать
что бы нам теперь поделать? - 现在我们作点什么呢?
поделить
тж. поделиться, сов. см.
в китайских словах:
примеры:
我提议我们合作,我的新朋友。我的灯目前正缺漂亮的装饰,实在是太过寒酸。我提议我们来做笔交易。由我来揭开这道阴险的面纱,而你则要把找到的宝物交给我。
Предлагаю тебе сделку, <мой новоиспеченный подельник/моя новоиспеченная подельница>. Моей лампе не хватает вливаний магии, да и новые украшения не помешают. Давай я приподниму завесу, а ты поделишься со мной добычей.
小心那家伙,我的兄弟。
А, верный подельник! Глаз не спускать.
真是本世纪最理想的抢劫搭档了。
Идеальный подельник для ограбления века.
你的同伴想利用我建一个毒品实验室,我猜你应该知道这个计划吧。
Твои подельники пытались использовать меня, чтобы организовать нарколабораторию. Полагаю, ты знала про этот план.
你的走狗全完了,拉法姆。现在只有你……和我。
У тебя закончились подельники, Рафаам. Остались только ты... и я.
告诉他你杀了他的伙伴,让他给你一个不能杀他的理由。
Сказать, что вы убили его подельников. Пусть назовет хоть одну причину, по которой вам не стоит убивать и его.
唔,先不管这些了,刚才他好像说了要去风起地找同伙,我们去风起地那边看看吧。
Давай не будем сейчас об этом беспокоиться. Он ведь сказал, что хочет встретиться со своими подельниками в долине Ветров? Пойдём посмотрим.
我得知觉醒者们正被孤狼追杀着。据伊凡所说,他的旧日同伙们最近藏在死神海岸的浮木镇附近。
Мне стало известно, что на пробужденных охотятся Одинокие Волки. Ифан считает, что его прежние подельники прячутся на Побережье Жнеца, неподалеку от Дрифтвуда.
搜索先前遇到小偷的伙伴
Отыскать подельника повстречавшегося вора.
是的,你的同伴想利用我建一个毒品实验室,我猜你应该知道这个计划吧。
Да, твои подельники пытались использовать меня, чтобы организовать нарколабораторию, и, полагаю, ты знала про этот план.
暴徒因恐惧愣了一会,然后跑回去护住自己的同伴。
Громила на миг испуганно застывает, а затем торопливо отступает под прикрытие подельника.
根据你的体重、体格和体型,我们要把你假扮成一个巨魔。燃棘巨魔一直跟黑石兽人共事,所以你很容易混进去。
Основываясь на твоем весе, комплекции и размере, мы тебя нарядим в тролля. Тролли из племени Тлеющего Терновника всегда были подельниками орков Черной горы, так что ты прекрасно впишешься в их ряды.
洛哈提到他的手下偷了净源导师的货物。这件事值得调查。
Лохар упоминал, что его подельники украли у магистров припасы. Имеет смысл их поискать.
洛哈暗示,他的同伙从一艘净源导师船上“获得”了某样非常危险的东西,并且被存放在浮木镇外的洞窟——他们的行动基地里。
Лохар намекнул, что его подельники "свистнули" с корабля магистров нечто очень опасное, и теперь это нечто хранится в их лагере, в пещерах за пределами Дрифтвуда.
相信他的话。然后告诉他你杀了他的战友,照理也该杀了他。
Поверить ему на слово. Затем сказать, что вы убили его подельников, и по-хорошему вам следует убить и его.
看吧。连你的共犯都背叛你了。
Погляди. Даже подельники против тебя.
那么就别浪费时间了。萨迪斯的同伙很快就会得知他的死讯的。
Тогда не будем терять время. Весть о смерти Сартиса быстро дойдет до его подельников.
那帮该死的混蛋!居然把武器就藏在我们眼皮底下!真是绝妙的发现,不过我想你应该没亲眼看见洛哈或者他哪个手下亲自经手这些武器吧?
Вот гаденыши! Устроили тайник прямо у нас под носом! Ты молодчина, нет слов. Но вряд ли тебе удалось подсмотреть, как лично Лохар или кто-то из его подельников таскал это оружие?
问问他有多少“同伙”,有多少净源导师在对抗神谕教团?
Спросить, сколько у него было подельников – много ли магистров участвуют в заговоре против Божественного Ордена?
морфология:
поде́льник (сущ одуш ед муж им)
поде́льника (сущ одуш ед муж род)
поде́льнику (сущ одуш ед муж дат)
поде́льника (сущ одуш ед муж вин)
поде́льником (сущ одуш ед муж тв)
поде́льнике (сущ одуш ед муж пр)
поде́льники (сущ одуш мн им)
поде́льников (сущ одуш мн род)
поде́льникам (сущ одуш мн дат)
поде́льников (сущ одуш мн вин)
поде́льниками (сущ одуш мн тв)
поде́льниках (сущ одуш мн пр)