подстреливать
подстрелить
打伤 dǎshāng, 射伤 shèshāng
见подстрелить
(未)见подстрелить.
见подстрелить.
见подстрелить
打伤; 射伤
(未)见подстрелить.
见подстрелить.
见подстрелить
打伤; 射伤
слова с:
в русских словах:
провокатор
2) перен. (подстрекатель) 挑拨者, 挑动者
подстрекать
подстрекнуть
подстрекать чье-либо любопытство - 激起...好奇心
толкование:
несов. перех.Ранить, поражать выстрелом.
примеры:
“一次彻底的转变,”她点点头。“人类对现实理解的彻底转变。第二天,一只大贼鸥在飞跃旗舰∗麦角号∗上空的时候被击落。那只鸟被保存并带了回来。跟花粉一起。”
Глобальное изменение, — кивает она, — в восприятии реальности. На следующий день им удалось подстрелить большого поморника, летавшего над адмиральским кораблем „Дурманом“. Птицу привезли домой. Вместе с пыльцой растений.
“不是节拍,他∗中枪∗了,”警督生气地说到。
«Дело не в ритме, его же ∗подстрелили∗», — раздраженно возражает лейтенант.
“你醉醺醺地闯了进去,自己中枪了不说——还害死了别人。”他叹了一口气,然后更镇定地说道:“你为什么会在∗这里∗——在曷城中枪之后?”
«Ты приперся пьяный, и из-за этого погибли люди, а тебя самого подстрелили». Он вздыхает и продолжает уже спокойнее: «Почему ты вообще остался, после того как Кицураги подстрелили?»
“你醉醺醺地闯了进去,还害死了别人。”他摇摇头。“你为什么会在∗这里∗——在曷城中枪之后?你还能惹出什么乱子来?”
«Ты приперся пьяный, и из-за этого погибли люди». Он качает головой. «Почему ты вообще остался, после того как Кицураги подстрелили? Какой хуйни ты еще наворотил?»
“好吧,阳光先生……如果我屁股中了一枪,估计也会一样沮丧。”他握住你的手,笑了。
«А ты бодрячок... Хотя если б меня подстрелили в зад, я бы тоже нёс мрак, наверное». Пожав тебе руку, он улыбается.
“我的胸口也中了一枪。”(指向你的胸口。)
«Меня еще и в грудь подстрелили». (Указать себе на грудь.)
“第二天,一只飞在舰旗麦角之上的大贼鸥被打了下来。那只鸟被保存并带了回来。跟花粉一起。”她望了望天空,然后回望向你。
«На следующий день им удалось подстрелить большого поморника, летавшего над адмиральским кораблем „Дурманом“. Птицу привезли домой. Вместе с пыльцой растений». Она смотрит на небо, а затем вновь переводит взгляд на тебя.
不是我吹牛,有次我在暴风雪中隔着三百码射死了一头熊。
Не люблю хвастать, но однажды я подстрелил медведя с трехсот ярдов. В грозу.
不是我吹牛,有次我在风暴雪中隔着三百码射死了一头熊。
Не люблю хвастать, но однажды я подстрелил медведя с трехсот ярдов. В грозу.
从这里你是要我射什么毛啦?
А кого, по-твоему, я тут должен был подстрелить?
他们打中我了!
Меня подстрелили!
他的腿有问题。你知道他前几天∗中枪∗了吗?他不该像个疯子一样跳舞的,他应该躺在床上,∗好好休息∗。
Это всё из-за ноги. Вы знали, что несколько дней назад его ∗подстрелили∗? Надо было не отплясывать, как ненормальный, а лежать в кровати, ∗отдыхать∗.
作为报复,他们的步枪手想朝你开枪。他打中了你的胸甲……我听到响声了。当时我正在寻找能看见他,视线清晰的地方。
В рамках обороны — их снайпер пытался вас подстрелить. Попал в броню... Я услышал выстрел. Искал прямую видимость, чтобы ответить.
你觉得你的狩猎技术是最顶尖的?我马上就检验一下,看看你是不是在骗人。到丛林里去杀十只荆棘谷迅猛龙,这样一来我们就知道你是不是所谓的王牌猎人了。
Значит, ты считаешь себя <превосходным охотником/превосходной охотницей>? Проверим. Ступай в джунгли и подстрели 10 ящеров Тернистой долины. Посмотрим, как ты справишься с крупной дичью.
你,幸运的<小伙子/小姑娘>,可以进行测试。系上这个。现在,炸掉下面的那些被邪能污染的小动物。轰轰轰!
И тебе крупно повезло, <дружище/подруга>, ты <первым/первой> испытаешь мое изобретение в полевых условиях! Вот, надевай-ка. А теперь иди и подстрели каких-нибудь зараженных скверной тварей. Вон там. Пиу-пиу!
医生,快点来。丹尼·苏立文中弹了。
Доктор, скорее. Дэнни Салливана подстрелили.
喔,这里根本就是被攻击的好地点啊。
Отличное место, чтобы тебя подстрелили.
在桶里抓鱼当然简单了。在海里捕鱼就麻烦一点。
Легко подстрелить рыбу в бочке, а вот сделать это в океане непросто.
如果你感觉运气够好的话,可以拿这把弓,也许能让它吃一惊。
Если ты везунчик, можешь взять лук. Вдруг удастся подстрелить медведицу издалека.
小心别挨枪子,好吗?
Постарайся, чтобы тебя не подстрелили, ладно?
希望我的准头能跟射中你的爱神一样准。
Надеюсь, я целюсь не хуже того купидона, что подстрелил тебя.
当然,那时候我们的确也遭到了敌人的攻击,但如果他能少吹嘘几句他的飞行技术,我就愿意原谅他!
Конечно, нас подстрелили, и я бы его даже пожалел, если бы он так не бахвалился своим мастерством!
我中枪了,小事小事。
Ну да, меня подстрелили. Ерунда.
我们应该继续前进,这里完全没掩护。
Нужно двигаться дальше здесь нас кто угодно подстрелит.
我原本打算去焰须巡逻营报到的,就在赶往那里的途中,我的坐骑被敌人击落了。
Я собирался в Дозор Огнебородов, когда подстрелили мою птицу.
我对天发誓,你只要往外面移动个一步,我就会亲手解决你。现在闭嘴,否则我们没办法对这家伙先下手为快。
Богом клянусь, сделаешь хоть шаг в сторону двери я тебе сам кишки выпущу. А теперь захлопни пасть, иначе мы эту суку точно не подстрелим.
我对天发誓,你只要想逃,我就会亲手解决你。现在闭上嘴,否则我们绝对没办法干掉这家伙。
Богом клянусь, сделаешь хоть шаг в сторону двери я тебе сам кишки выпущу. А теперь захлопни пасть, иначе мы этого гада точно не подстрелим.
我已经把这些箭放在羊驼油里浸泡过了。如果你点燃箭头,然后射下那些鸟,它们就会自行烧烤,甚至都不需要等它们死掉!
Вот, я вымочил стрелы в жиру альпаки. Если их поджечь, а потом подстрелить птичку, то она еще помереть не успеет, как уже зажарится!
把武器放下,别伤了自己,这人是无辜的。
Опусти арбалет, пока сам себя не подстрелил. Этот человек невиновен.
投出一捆炸药,在短暂的延迟后爆炸,或者射击炸药立即将其引爆
Бросает взрывчатку. Она взрывается через некоторое время или если ее подстрелить.
昨天年轻的斯考特迦德在百米之外用箭射中一头母鹿,箭深深插入母鹿体内直没到箭翎,母鹿当场死亡。据此不凡成就,长老会议决定授予其“红箭”的别称。
Вчера на охоте молодой Скоттгард подстрелил лань с тридцати футов. Он пустил стрелу с такой силой, что она вошла в бок по самое оперение, и лань пала замертво. За такой необыкновенный выстрел совет старейшин наградил его прозвищем Красная Стрела.
有打到什么吗?
Удалось кого-нибудь подстрелить?
某个没死成的混帐用火箭发射器把他打了下来。
Подстрелил какой-то ушлепок с гранатометом.
每隔几小时,这只遭天杀的家伙就会径直飞过这里,这些蠢货竟然没人敢阻止它。
Каждые пару часов она нагло тут пролетает, и никто из этих простофиль ее не подстрелит.
米斯拉夫会去的,而我们应该顺路打些猎物。
Ловушки Мыслав сам соберет. А мы что-нибудь по дороге подстрелим.
系统广播:请避免触发活动炮塔警报或让活动炮塔射击。
Избегайте активных турелей и старайтесь, чтобы вас не подстрелили.
老天啊,我现在不需要喝酒,园丁刚中枪了!
Не нужна мне сейчас выпивка, господи. Садовницу подстрелили!
要是你觉得运气够好,可以拿这把弓,也许能让它吃一惊。
Если ты везунчик, можешь взять лук. Вдруг удастся подстрелить медведицу издалека.
谁?谁是自找的?市民吗?曷城警督?他中枪之后,你到底为什么还会在∗这里∗?你还能惹出什么乱子来?
Кто? Кто получил по заслугам? Гражданские? Лейтенант Кицураги? Почему ты вообще остался, после того как его подстрелили? Какой хуйни ты еще наворотил?
这不可能!不……
Меня подстрелили? Нет...
这是你的健康问题——你的状态不太好,没办法在中枪几天之后就到处跑。
Здоровье-то у тебя не ахти. Тебя только несколько дней назад подстрелили, не время скакать по округе.
这样他们的脚部就不会中枪了?我想我们的∗四肢∗即使没有死者的靴子也很好。
Чтобы никого не подстрелили в ногу? Думаю, с нашими ∗конечностями∗ все будет в порядке и без ботинок мертвеца.
这次没人中枪简直就是∗奇迹∗。别再想用你的∗脑子∗了。没用的!
На сей раз лишь ∗чудом∗ никого не подстрелили. Хватит пытаться использовать ∗голову∗. Не сработает!
这种时候很难好好辩论一番——特别是你的搭档中了枪,而你独身一人的时候。
Сложно развязать дискуссию, когда твоего напарника подстрелили и ты остался один.
遇到一个需要帮助的百姓。他已经中弹了,所以我抛下他自生自灭。不值得浪费子弹。
Нашла гражданского, который нуждался в помощи. Его уже подстрелили, так что я оставила его умирать. Не стоило тратить на него патроны.
麦多那市长合成人和学院间谍的身分已经遭到揭穿,他开枪射丹尼·苏立文,现在丹尼还躺在街上血流不止。
Выяснилось, что мэр Макдонах синт и институтский шпион. Он подстрелил Дэнни Салливана тот теперь истекает кровью на улице.
морфология:
подстре́ливать (гл несов перех инф)
подстре́ливал (гл несов перех прош ед муж)
подстре́ливала (гл несов перех прош ед жен)
подстре́ливало (гл несов перех прош ед ср)
подстре́ливали (гл несов перех прош мн)
подстре́ливают (гл несов перех наст мн 3-е)
подстре́ливаю (гл несов перех наст ед 1-е)
подстре́ливаешь (гл несов перех наст ед 2-е)
подстре́ливает (гл несов перех наст ед 3-е)
подстре́ливаем (гл несов перех наст мн 1-е)
подстре́ливаете (гл несов перех наст мн 2-е)
подстре́ливай (гл несов перех пов ед)
подстре́ливайте (гл несов перех пов мн)
подстре́ливавший (прч несов перех прош ед муж им)
подстре́ливавшего (прч несов перех прош ед муж род)
подстре́ливавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
подстре́ливавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
подстре́ливавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
подстре́ливавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
подстре́ливавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
подстре́ливавшая (прч несов перех прош ед жен им)
подстре́ливавшей (прч несов перех прош ед жен род)
подстре́ливавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
подстре́ливавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
подстре́ливавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
подстре́ливавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
подстре́ливавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
подстре́ливавшее (прч несов перех прош ед ср им)
подстре́ливавшего (прч несов перех прош ед ср род)
подстре́ливавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
подстре́ливавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
подстре́ливавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
подстре́ливавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
подстре́ливавшие (прч несов перех прош мн им)
подстре́ливавших (прч несов перех прош мн род)
подстре́ливавшим (прч несов перех прош мн дат)
подстре́ливавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
подстре́ливавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
подстре́ливавшими (прч несов перех прош мн тв)
подстре́ливавших (прч несов перех прош мн пр)
подстре́ливаемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
подстре́ливаемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
подстре́ливаемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
подстре́ливаемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
подстре́ливаемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
подстре́ливаемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
подстре́ливаемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
подстре́ливаемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
подстре́ливаемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
подстре́ливаемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
подстре́ливаемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
подстре́ливаемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
подстре́ливаемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
подстре́ливаемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
подстре́ливаемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
подстре́ливаемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
подстре́ливаемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
подстре́ливаемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
подстре́ливаемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
подстре́ливаемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
подстре́ливаемые (прч несов перех страд наст мн им)
подстре́ливаемых (прч несов перех страд наст мн род)
подстре́ливаемым (прч несов перех страд наст мн дат)
подстре́ливаемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
подстре́ливаемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
подстре́ливаемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
подстре́ливаемых (прч несов перех страд наст мн пр)
подстре́ливаем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
подстре́ливаема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
подстре́ливаемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
подстре́ливаемы (прч крат несов перех страд наст мн)
подстре́ливающий (прч несов перех наст ед муж им)
подстре́ливающего (прч несов перех наст ед муж род)
подстре́ливающему (прч несов перех наст ед муж дат)
подстре́ливающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
подстре́ливающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
подстре́ливающим (прч несов перех наст ед муж тв)
подстре́ливающем (прч несов перех наст ед муж пр)
подстре́ливающая (прч несов перех наст ед жен им)
подстре́ливающей (прч несов перех наст ед жен род)
подстре́ливающей (прч несов перех наст ед жен дат)
подстре́ливающую (прч несов перех наст ед жен вин)
подстре́ливающею (прч несов перех наст ед жен тв)
подстре́ливающей (прч несов перех наст ед жен тв)
подстре́ливающей (прч несов перех наст ед жен пр)
подстре́ливающее (прч несов перех наст ед ср им)
подстре́ливающего (прч несов перех наст ед ср род)
подстре́ливающему (прч несов перех наст ед ср дат)
подстре́ливающее (прч несов перех наст ед ср вин)
подстре́ливающим (прч несов перех наст ед ср тв)
подстре́ливающем (прч несов перех наст ед ср пр)
подстре́ливающие (прч несов перех наст мн им)
подстре́ливающих (прч несов перех наст мн род)
подстре́ливающим (прч несов перех наст мн дат)
подстре́ливающие (прч несов перех наст мн вин неод)
подстре́ливающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
подстре́ливающими (прч несов перех наст мн тв)
подстре́ливающих (прч несов перех наст мн пр)
подстре́ливая (дееп несов перех наст)