поклоняться
несов.
崇拜 chóngbài
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
кому-чему
1. (认为神而加以)崇拜, 崇祀, 顶礼
поклоняться идолам 崇拜偶象
2. 崇拜
поклоняться авторитетам 崇拜权威 ‖完
кому-чему 崇拜
кому-чему 崇拜
кому-чему <雅>崇拜, 景仰
поклоняться гению писателя 崇拜作家的天才 ||поклонение [中]
слова с:
в русских словах:
фетиш
2) (чему поклоняются) 偶像 ǒuxiàng, 盲目崇拜的对象
поклонник
м, поклонница ж
он поклонник русской музыки - 他酷爱俄罗斯音乐
поклонение
предмет поклонения - 崇拜对象
кланяться
поклониться
1) (делать поклон) 鞠躬 jūgōng
в китайских словах:
供佛
поклоняться (молиться) Будде; веровать в (чтить) Будду
祖宗
拜祖宗 поклоняться предкам
供奉
4) поклоняться, молиться (кому-л., чему-л.); обожествлять
拜鬼
"поклоняться чертям" - китайские СМИ о посещении храма Ясукуни
崇拜作家的天才
поклоняться гению писателя
祭
1) молиться, поклоняться; приносить жертву (духам, предкам)
祭日 поклоняться (приносить жертву) солнцу
匑
почтительные, уважительные манеры (поведение), кланяться, поклоняться
拜庙
прийти на богомолье в храм; поклоняться богам [в молельне, храме]
亨
2) поклоняться; угождать
亨神人 поклоняться (угождать) богам и людям
拜容
поклоняться изображениям предков
拜牌
стар. поклоняться таблицам [с изображениями дракона] (ритуал выражения верноподданнических чувств императору чиновниками по государственным праздникам)
拜
1) кланяться, приветствовать поклоном; с поклоном, с уважением; всеподданнейше; почтительно, с почтением
拜了一个拜 поклониться
2) поклоняться, преклоняться, почитать; молиться
拜神 поклоняться духам; молиться богам
拜墓 прийти на могилу для поклонения
II сущ. bài поклон
拜跪 земной поклон с коленопреклонением
九拜 девять разновидностей поклона
奉祀
совершать моление, приносить жертву; поклоняться
奉祠
совершать моление (божеству), поклоняться (напр. духам предков)
宗事
поклоняться и служить; чтить (напр. божество)
事取
служить, поклоняться (кому-л.)
崇拜
1) восхищаться, поклоняться, почитать, преклоняться, боготворить
崇拜火 поклоняться огню
2) культ, поклонение, пуджа
朝
6) поклоняться, совершать обряд поклонения
朝日于东门之外 совершать обряд поклонения солнцу за восточными воротами
朝父 поклониться отцу (при встрече после разлуки)
朝斗 совершить поклонение созвездию Ковша
7) посещать (знаменитые места); паломничать, отправляться на поклон
朝活佛 сходить на поклонение к живому Будде
崇仰
поклоняться, боготворить, почитать
朝日
2) рел. обряд поклонения солнцу (совершаемый вином); поклоняться (приносить жертву) солнцу
拜神
поклоняться духам, молиться божествам (в храмах)
朝拜
1) cháobài поклоняться; преклонять колени; класть поклоны (божеству или императору)
拜祖
поклоняться предкам
尚鬼
почитать демонов; поклоняться душам умерших
拜祖先
поклоняться предкам
常奉
2) постоянно поклоняться (божествам)
供
供月儿 gòngyuèr совершать жертвоприношение луне; Поклонение луне (праздник 15-го дня 8-го месяца по лунному календарю)
5) gòng поклоняться, молиться (кому-л., чему-л.); обожествлять, чтить [как божество]; веровать
老太太把几辈子供着的财神爷搬了出去 бога богатства, которому поклонялось не одно поколение, хозяйка дома выволокла вон
供神佛 поклоняться (молиться) Будде
尸祝
2) * поклоняться умершему; молиться перед табличкой с именем покойного
供神
поклоняться (совершать жертвоприношения) божеству; молиться; поклонение божеству; культ; культовый
夕月
1) * pum. обряд поклонения луне (совершаемый ваном); поклоняться (приносить жертву) луне
顶礼膜拜
поклоняться; преклоняться, падать ниц перед кем-чем, почитать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) Чтить кого-л., что-л. как божество, высшую силу, святыню, выражая это молитвами, обрядами и т.п.
2) Преклоняться перед кем-л., чем-л., особо почитать кого-л., что-л.
синонимы:
см. верить, служитьпримеры:
拜祖宗
поклоняться предкам
拜神
поклоняться духам; молиться богам
亨神人
поклоняться (угождать) богам и людям
遥礼
поклоняться (кланяться) издали
供神佛
поклоняться (молиться) Будде
崇拜偶像
поклоняться идолам
信神奉佛
верить в богов, поклоняться Будде
皈依
веровать в кого-л; поклоняться кому
拜倒在金钱面前
поклоняться золотому тельцу
乍听之下,这仿佛是个老套的故事:巨魔杀死了他们所崇拜的强大神明,获得了禁忌的力量。
На первый взгляд, вроде обычная история: тролли выпустили в мир запретные силы, уничтожив своих же богов, которым должны поклоняться.
通过持续崇拜艾露恩,或是注入死者的灵魂能量,都能让风暴成长为一件强大的武器。
Существует два способа, как превратить огненный шторм в мощнейшее оружие: либо в течение долгого времени поклоняться и верно служить Элуне, либо зарядить и усилить бурю духовной энергией павших врагов.
看着刚显现的艾露恩信徒的鬼魂,你理智地认为自己既没有时间,也缺乏崇拜敌人女神的这个癖好……
Глядя на призрачных слуг Элуны, вы понимаете, что у вас нет ни времени, ни желания поклоняться вражеской богине...
这恐怕也是阿鲁高视我们为眼中钉的原因,明白吗?我们死也不会加入他的拜狼教!
Вот почему Аругал ставит нас в пример. Мы не стали ему подчиняться, понимаешь? Мы отказались поклоняться культу Волка!
乍听之下,这个故事似乎有点老套——巨魔摧毁了他们本该膜拜的存在,获得了禁忌的力量。
На первый взгляд, вроде обычная история: тролли выпустили в мир запретные силы, уничтожив своих же богов, которым должны поклоняться.
要是达卡莱人肯老老实实地膜拜这些神灵,而不是摧毁了它们,这场悲剧本来是可以避免的。
На первый взгляд, вроде обычная история: тролли выпустили в мир запретные силы, уничтожив своих же богов, которым должны поклоняться.
我可能没有姓氏,但是我见过了那么多神灵,也许我可以追随其中一位,以后不用在街头生活。
Хоть у меня и нет касты, но, может, теперь, когда я познакомилась со столькими лоа, я смогу поклоняться кому-то из них и мне не придется жить на улице.
也许我可以成为她的追随者?
Может, мне ей поклоняться?
冥宫还要遭受多少攻击?信奉邦桑迪可太不容易了……
Сколько еще раз на этот некрополь будет нападать нежить? Что ж, никто не говорил, что поклоняться Бвонсамди будет легко...
「我为什么要把你们都杀光?这样不就没人膜拜我了?」
«Зачем мне убивать вас всех? Кто же тогда останется, чтобы поклоняться мне?»
你是说你对禁止崇拜塔洛斯的法令没意见?
Значит, тебя не трогает соглашение, которое запрещает поклоняться Талосу?
“但是我们的同胞,锻莫;他们不但蔑视魔族,还嘲笑我们的仪式愚蠢,并把理性和逻辑当做他们的神。”——维威克
Однако наши двемерские собратья презирали даэдра и смеялись над нашими глупыми обрядами, предпочитая поклоняться Разуму и Логике. - Вивек
为什么要禁止信仰塔洛斯?
Почему запрещено поклоняться Талосу?
“我们的锻莫同胞蔑视魔族,嘲笑我们愚蠢的宗教仪式,更愿意信奉他们那群理智和逻辑的神明。”——维威克
Однако наши двемерские собратья презирали даэдра и смеялись над нашими глупыми обрядами, предпочитая поклоняться Разуму и Логике. - Вивек
为什么禁止信仰塔洛斯?
Почему запрещено поклоняться Талосу?
不对。你可以崇拜任何神灵,而塔洛斯只是个人类,除非你是异端才不会这么想……
Неверно. Ты можешь поклоняться любым богам. Но Талос - человек. Лишь еретик может думать иначе...
信仰凡人是离经叛道的。也是非法的。一个忠诚的帝国公民都该知道。
Поклоняться человеку - аморально. И незаконно. Любой добропорядочный гражданин империи знает это.
如你所知,信仰圣灵的方式多种多样。
Ты ведь знаешь, что богам можно поклоняться разными способами.
你正在和一位斯丹达尔的警戒者说话。若胆敢与魔族为伍,我们将会追杀你。
Ты говоришь с Дозорным Стендарра. Начни поклоняться любому даэдра - и мы тебя выследим.
弃誓者夺取了马卡斯城,乌弗瑞克带领手下将他们驱赶出去。帝国承诺会允许他们自由信奉塔洛斯。
Изгои захватили Маркарт, а Ульфрик и его люди прогнали их. Имперцы пообещали Ульфрику, что норды смогут свободно поклоняться Талосу.
不对。你可以崇拜任何众神,而塔洛斯只是个人类,除非你是异端才不会这么想……
Неверно. Ты можешь поклоняться любым богам. Но Талос - человек. Лишь еретик может думать иначе...
你正在和一位斯丹达尔的警戒者说话。只要你胆敢与魔族为伍,我们就要消灭你。
Ты говоришь с Дозорным Стендарра. Начни поклоняться любому даэдра - и мы тебя выследим.
为了表示感谢,你可以和我们一起信仰水之王。
Мы благодарны тебе и поэтому разрешаем вместе с нами поклоняться Водным Владыкам.
教士说…尊敬火的法印。看样子是他派你来的。
Преподобный сказал... поклоняться знаку Огня. Значит, тебя Преподобный прислал.
有人崇拜火?你会向一根火钳祈祷吗?
Как можно огню поклоняться? Это все равно, что поклоняться кочерге.
特此警告新来客,在诺维格瑞必须信仰也只能信仰永恒之火。从事其他宗教的活动将会被视为邪教异端,招致法律严惩(公开火刑)。严禁穿戴任何其他神祇的符号,或进行其他宗教的仪式或传教。
Сообщаем новоприбывшим, что в Новиграде можно поклоняться только Вечному Огню. Все прочие религиозные обряды будут считаться еретическими и как таковые сурово караться. В особенности воспрещается ношение символов чужих богов, отправление посвященных им обрядов и обращение в другую веру.
不要对旗帜鞠躬。
Не поклоняться флагу.
好吧...我想如果真的到了那个地步,我们...嗯...你真的认为...嗯...好吧,我想我们在远方一样可以膜拜她!孩子们,来吧!我们找个好地方来迎接编织者的再度降临!找一个有黏黏的陷阱的地方...
Ну... если до этого дойдет, мы... ну... неужели ты думаешь... хмм... ну, думаю, мы действительно можем поклоняться ей и издали! Дети, пойдемте! Нужно найти новые вершины, с которых можно возвестить о Втором пришествии Ткачихи! Места, где гораздо больше липких ловушек...
~咽口水~腐烂的伤口?窒...窒息?但是织梦者...好吧,我们在远方也能膜拜她!孩子们,来吧!我们找个好地方来迎接编织者的再度降临!找一个有黏黏的陷阱的地方...
~Сглатывает~ Гниющие раны? Задушат? Но Ткачиха... ну, думаю, мы действительно можем поклоняться ей и издали! Дети, пойдемте! Нужно найти новые вершины, с которых можно возвестить о Втором пришествии Ткачихи! Места, где гораздо больше липких ловушек...
我是你的神。我将得到你的崇拜。
Я твой бог, и я заставлю тебя поклоняться мне.
我只敬拜一位神谕者,而我相信他现在就站在我面前。
Я буду поклоняться лишь одной Божественной. И она сейчас передо мной.
同样地跟他打招呼。绿维珑是不敬神的,你不需要对他顶礼膜拜。
Приветствовать его как равного. В Ривеллоне нет богов – вы не обязаны ему поклоняться.
好奇为什么圣地会在这里。这些沼泽看起来可不像可以崇拜的地方。
Удивиться, зачем здесь святилище. Кто станет поклоняться богам на этих болотах?
问她是怎么会开始崇拜阿玛蒂亚的。是什么将她引领上这条路。
Спросить, почему она стала поклоняться Амадии. Что привело ее на этот путь?
我说那些神都该死,你们都可以来拜我为神。
Я скажу так: хватит с нас этих богов. Можете начинать поклоняться мне.
说你一直喜欢她,崇拜于她。你宁愿恢复她的神性,也不愿自己去占有它。
Сказать, что она всегда вам нравилась, и поклоняться ей было вам в радость. Вы лучше вернете божественность ей, чем взвалите ее на себя.
我们打败了温迪戈。她在发动袭击前,似乎在祈求某个未知的神明得到宽恕。那个疯子一样的老巫婆到底崇拜着什么神呢...?
Мы победили Виндего. Прежде чем напасть, она молила о прощении какое-то неведомое божество. Какому же богу может поклоняться такая сумасшедшая тварь?..
我是你的神!我将得到你的崇拜!
Я твой бог! И ты будешь мне поклоняться!
告诉她你不会崇拜一个挥舞着复仇之针的女神。
Сказать, что вы не стали бы поклоняться мстительному божеству с иглой.
你不必崇拜我。
Вы не собираетесь мне поклоняться.
说无论怎样,你并不崇拜他。
Сказать, что вы не собираетесь ему поклоняться.
有什么好学的,不就是让一些疯子告诉你怎样过活,假装膜拜一些根本不存在的东西?
Что тут можно узнать? Будешь слушать этих психов, которые будут учить тебя жить и поклоняться тому, чего нет?
怎么会有人想要崇拜辐射啊?不懂耶。
Как можно поклоняться радиации? Бред.
我真的不懂,究竟为什么有人要崇拜辐射。
Как кому-то пришло в голову поклоняться радиации, мне никогда не понять.
祂带我们到这块美地上,使我们不受伤害,这样一来我们才能崇拜祂,将祂的话语传给其他人。
Он привел нас сюда, где ничто не может навредить нам, чтобы мы могли поклоняться Ему. Чтобы несли Его слово остальным.
如果你想想核能有多厉害,就不会觉得崇拜核子很神经病了……等一下,不,光听就知道,的确很神经病。
Поклоняться атому не такая уж безумная затея, если вспомнить, на что он способен... Нет, стоп, теперь я поняла. Это действительно безумие.
既不指望旧世界也不指望新世界,而是利用人类的智慧和科技超脱成为全新的、独立的存在。
Не поклоняться ни старой, ни новой планете, но с помощью человеческой изобретательности и технологий перейти на новый уровень независимого существования.
морфология:
поклоня́ться (гл несов непер воз инф)
поклоня́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
поклоня́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
поклоня́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
поклоня́лись (гл несов непер воз прош мн)
поклоня́ются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
поклоня́юсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
поклоня́ешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
поклоня́ется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
поклоня́емся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
поклоня́етесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
поклоня́йся (гл несов непер воз пов ед)
поклоня́йтесь (гл несов непер воз пов мн)
поклоня́ясь (дееп несов непер воз наст)
поклоня́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
поклоня́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
поклоня́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
поклоня́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
поклоня́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
поклоня́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
поклоня́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
поклоня́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
поклоня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
поклоня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
поклоня́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
поклоня́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
поклоня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
поклоня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
поклоня́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
поклоня́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
поклоня́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
поклоня́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
поклоня́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
поклоня́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
поклоня́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
поклоня́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
поклоня́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
поклоня́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
поклоня́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
поклоня́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
поклоня́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
поклоня́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
поклоня́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
поклоня́ющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
поклоня́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
поклоня́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
поклоня́ющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
поклоня́ющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
поклоня́ющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
поклоня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
поклоня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
поклоня́ющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
поклоня́ющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
поклоня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
поклоня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
поклоня́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
поклоня́ющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
поклоня́ющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
поклоня́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
поклоня́ющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
поклоня́ющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
поклоня́ющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
поклоня́ющихся (прч несов непер воз наст мн род)
поклоня́ющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
поклоня́ющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
поклоня́ющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
поклоня́ющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
поклоня́ющихся (прч несов непер воз наст мн пр)