порок
1) 弊病 bìbìng; 恶习 èxí
2) (физический недостаток отклонение) 缺陷 quēxiàn
пороки древесины - 木材缺陷
пороки речи - 语言上的缺陷
3) (разврат) 淫逸 yínyì
предаться пороку - 耽于淫逸
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
缺陷, 缺点, 毛病, 疵点, 裂缝, 孔隙, 恶习, 身体上的缺陷, (阳)
1. 恶习, 弊病, 毛病; (只用单)<旧>淫荡行为
ёесть и трусость—самые дурные ~и. 阿谀和怯懦都是非常坏的恶习
2. (生理的)缺陷, 残缺
~и речи 言语上的缺陷
(2). Порок сердца 心脏病; 器质性心脏病
1. 1. 毛病; 恶习
2. 放荡行为
3. 生理缺陷
2. 缺陷; 疵点; 裂缝; 孔隙
3. 缺陷, 疵病
1. 恶习, 毛病, 恶德
обличать ~и буржуазного общества 暴露资产阶级社会的罪恶
Лживость — большой порок. 虚伪是很大的毛病。
Праздность всех пороков наших мать. 游手好闲是万恶之源。
Бедность не порок.〈 谚语〉贫非罪。
2. 放荡行为, 淫逸
предаться ~у 或 (2). впасть в порок 耽于淫逸
3. 生理缺陷; 缺损, 缺陷, 残缺
иметь в себе порок 有生理缺陷
порок и речи 言语上的缺陷
порок и древесины 木材缺陷
порок и литья 铸件的缺陷
◇ (5). порок сердца〈 医〉(器质性)心脏病, 心脏(瓣膜)病
порок 毛病, 缺点, 缺陷
疵病, 缺点, 缺陷, 毛病, 变质, 恶癖, 缺损, 裂缝, 疵点(如棉网中的白星等), [医](器质性)心脏病
恶习; 毛病; 放荡行为; 生理缺陷; 缺陷; 疵点; 孔隙; 裂缝; 缺陷, 疵病
1. 毛病; 恶习 ; 2.放荡行为 ; 3.生理缺陷
①缺陷, 缺点, 毛病; 变质②裂缝; 缺损, 疵点
缺陷, 疵病, 变质, 败坏, 裂缝, 毛病; 差误
①缺陷 ; ②(马的)失格 ; ③(器质性)心脏病
①缺陷, 疵病; 变质, 败坏②恶癖, 痼癖
毛病, 缺陷, 疵点
缺陷, 疵病, 毛病
缺陷, 缺损, 毛病
毛病, 缺点, 缺陷
①缺陷②疵点②裂缝,孔隙; 缺陷,缺点,毛病; 缺陷;疵点;裂缝
слова с:
бедность не порок
порок сердца
праздность – мать всех пороков
ракетный порок
установка для определения пороков магнитным методом
в русских словах:
органический
органический порок сердца - 器质性心病
врожденный
врожденный порок сердца - 先天性心脏病
в китайских словах:
越韵病
лит. тавтофоническая рифма (порок стихосложения, напр. рифмовать 清 и青)
奚
奚病 какая болезнь?; какой порок?
缺点
недочет, недостаток, изъян, дефект, порок, дурная черта
累德
2) lèidé ирон. порок, недостаток, моральный изъян; с моральным изъяном; небезупречный, порочный
奸秽
грязный, порочный; омерзительный, отвратительный; зло, грязь; порок
通病
общий недостаток, всеобщая болезнь, распространенный порок, общее зло
先天性
先天性心脏病 врожденный порок сердца
短
1) недостаток, порок; минус
短处
недостаток, минус; порок, изъян
淫邪
развратный, порочный; испорченный, растленный; разврат, распутство; порок
淫非
* зло, порок
淫殆
порок, разложение
淫
1) развратный, порочный; разнузданный; безнравственный; еретический; развратно; разнузданно
淫道 порочный путь; еретическое учение
1) разврат, порок; соблазн; зло, смута; излишество; распущенность, разгул
壬佞
зло, порок; порочный человек
瑕疵
1) порок; недостаток, изъян, дефект, брак
短儿
1) недостаток, минус, порок; грешки
毁玷
порок, недостаток, изъян
蛊敝
порок; злоупотребление, зло
疵
1) болячка; порок, изъян, дефект, недостаток; проступок, упущение
匿
* тайный порок
不逮
1) не достигать; не мочь [равняться с...]; быть недостаточным (недостойным); отставать; отставание ; изъян; порок
岔儿
4) порок, дефект
隐慝
1) скрытый порок
旧恶
старый проступок (порок)
渣儿
3) zhǎr изъян, порок, порча
疮疤
болячка; короста; рубец, шрам (также обр. в знач.: недостаток, порок)
疾
3) порок, недостаток; дурная привычка, пристрастие
寡人有疾, 寡人好 (hào) 货 у меня есть порок (пристрастие): я люблю деньги (богатство)
4) * порочить; губить
毋以嬖御士疾庄士 нельзя губить (порочить) большого (принципиального) чиновника из-за фаворита-кучера
訾
1) zǐ выражать порицание, высказываться отрицательно, резко критиковать; поносить, порочить
1) zǐ клеветать (на кого-л.); порочить, поносить (кого-л., что-л.), хулить
2) zī, zǐ недостаток, порок, изъян
非礼之訾 несоблюдение этикета — порок
嫌
4) * зло; порок
结巴
3) порок (древесины)
瑕
1) изъян (порок) нефрита; пятно на яшме (самоцвете)
2) недостаток, порок, слабый пункт, темное пятно, брак
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Недостаток, изъян, заслуживающий порицания, осуждения; позорящее свойство кого-л., чего-л.
2) Безнравственное поведение, разврат.
3) Физический недостаток.
4) Недостаток, неисправность.
синонимы:
см. безнравственность, недостатокпримеры:
非礼之訾
несоблюдение этикета — порок
暗病
тайная болезнь, скрытый порок
淌奸宄于未芽
ликвидировать порок и бандитизм в самом зародыше
奚病
какая болезнь?; какой порок?
挟奸
поддерживать порок, выдвигать порочных людей
寡人有疾, 寡人好货
у меня есть порок (пристрастие): я люблю деньги (богатство)
通患
общий порок; всеобщая беда
贫不为病
бедность не порок
先天的心脏病
врождённый порок сердца
器质性心病
органический порок сердца
同意的瑕疵
порок в согласии
潜伏的缺点
тайный порок, скрытый недостаток
天生发育不全
врожденный порок развития
正面缺陷(皮革的)
порок лица
瓣膜性心(脏)病
порок клапанов сердца
活体缺陷(皮革的)
прижизненный порок
受潮缺陷(皮革的)
порок отмоки
浸灰{处理}缺陷 (皮革的)
порок золения
贮存变质(皮革的)
порок консервирования
浸灰(处理)缺陷 (皮革的)
порок золения
贮存缺陷, 贮存变质(皮革的)
порок консервирования
[直义] 贫非罪.
[释义] 贫穷不是罪过; 贫穷不算毛病.
[参考译文] 人穷志不穷.
[例句] - Полноте, бедность не порок; и в бедности добрые люди живут хорошо. "得了吧, 贫穷不是罪过, 好人即使贫穷也活得不错."
[变式] Бедность не стыд.
[释义] 贫穷不是罪过; 贫穷不算毛病.
[参考译文] 人穷志不穷.
[例句] - Полноте, бедность не порок; и в бедности добрые люди живут хорошо. "得了吧, 贫穷不是罪过, 好人即使贫穷也活得不错."
[变式] Бедность не стыд.
бедность не порок
问我为什么总是一个人看书?好学…并不是什么坏习惯吧。没有什么特别的地方,嗯,真的没有。
Почему мне нравится читать в одиночестве? Видишь ли... Любознательность - не порок. А других причин и нет, правда.
你很爱管闲事,这是很糟糕的缺点。我也有个很糟糕的缺点。我贪心得要命。
Ты слишком любопытен. Это большой порок. Но у меня тоже есть свои пороки. Например, я жаден, что сам черт.
那个酒窝就像一朵花,吸引着欲望、堕落和罪孽。
Эта ямочка — бутон, что притягивает похоть, порок и грех.
虽然有心脏病, 可是他烟照抽,酒照喝, 一点也不在乎。
Несмотря на порок сердца, он как курил, так и курит, как пил, так и пьет, вообще не заморачивается.
问题在于:你为什么要∗关心∗这个角色?他有什么内在冲突吗?难以言喻的动机?也许,是一个悲剧性的缺陷?
Основной вопрос: почему ты должен ∗переживать∗ за этого персонажа? Есть у него какой-то внутренний конфликт? Скрытая мотивация? Может, трагический порок?
天啦,从哪开始好呢。痴呆症风险提高?轻微中风?先知疾病?猝死?脱发?勃起功能障碍?重度胀气?血液粘稠度低?黑色粘液?无法控制的落泪?歌剧敏感性增强?不能动手术的关节障碍?全脊椎萎缩?
Ох, я даже и не знаю, с чего начать. Повышенный риск слабоумия? Микроинфаркты? Болезнь пророка? Внезапная смерть? Выпадение волос? Эректильная дисфункция? Критическое скопление газов? Разжижение крови? Черная желчь? Неконтролируемый плач? Повышенная чувствительность к lOpéra? Неоперабельный порок суставов? Полный позвоночный коллапс?
狩魔猎人,你的好打听癖发作了吗?在战时这可不是什么好特质。
Больно ты любопытный, ведьмак. На войне любопытство - большой порок.
头发越长 - 智慧越短。灰白不是睿智的象徵,只代表你老了。聪明人的脑袋很少是秃的。
Волос долог - ум короток. Ум седины не ждет. Лысина не порок, а свидетельство мудрости.
事实上并不是,阿玛迪厄斯,你知道的!贪婪是一种恶习,我的儿子!这是一个只有最卑鄙的秃鹰在捕食的时候才会是美德的东西!把它从你的灵魂里提取出来,遵从你的内心,去征收你想要的一切!
Амадей, ты прекрасно знаешь, что это не так! Алчность - это порок, сын мой! Кровожадный хищник, который охотится на добродетель! Извергни его из своей души и снова назови сумму требуемого денежного сбора со всей честностью, идущей от самого сердца!
适度控制人的邪恶习性,对群体是好事一件。
Используйте порок азартных игр на благо общества.
我所说的邪恶本性是……贪婪。
Порок, о котором я говорю, это... жадность.
我打算利用的邪恶本性是贪婪。
Порок, который я хочу обратить нам на пользу это жадность.
侣、去、梨!
Порог Порок Парок!
我在玩填字游戏,刚刚找出了主题。是同音异义词。侣、去、梨。提示是情侣在去水果皮。哈哈,总之,祝你下午玩得开心。
Я разгадывала кроссворд, и я поняла, что за тема. Это фонетические омонимы. Порог-порок-парок. Ха-ха, приятного дня!
морфология:
по́рка (сущ неод ед жен им)
по́рки (сущ неод ед жен род)
по́рке (сущ неод ед жен дат)
по́рку (сущ неод ед жен вин)
по́ркою (сущ неод ед жен тв)
по́ркой (сущ неод ед жен тв)
по́рке (сущ неод ед жен пр)
по́рки (сущ неод мн им)
по́рок (сущ неод мн род)
по́ркам (сущ неод мн дат)
по́рки (сущ неод мн вин)
по́рками (сущ неод мн тв)
по́рках (сущ неод мн пр)
поро́к (сущ неод ед муж им)
поро́ка (сущ неод ед муж род)
поро́ку (сущ неод ед муж дат)
поро́к (сущ неод ед муж вин)
поро́ком (сущ неод ед муж тв)
поро́ке (сущ неод ед муж пр)
поро́ки (сущ неод мн им)
поро́ков (сущ неод мн род)
поро́кам (сущ неод мн дат)
поро́ки (сущ неод мн вин)
поро́ками (сущ неод мн тв)
поро́ках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
мед. 心脏病
贫非罪; 贫不为病