потенция
1) 权力, 力量, 潜力, 潜能
быть в потенции - 潜在
2) (половая) 性能力
权力
力量
潜力
(阴)<书>潜力, 潜能
быть в ~ии 潜在
权力, 力量, 潜力, (阴)<书>潜力, 潜能
быть в ~ии 潜在
权力, 力量, 潜力, (阴)<书>潜力, 潜能
быть в ~ии 潜在
效能, 效应, 能力, 势能, 潜力, 效验, 力量
〈文语〉(潜在)能力, 潜力
потенция плодоношения растений 植物结果的潜在能力
быть в ~и 有潜力
<书>潜力, 潜能
быть в ~ни 潜在
能力, 力
в русских словах:
потенциал
разность потенциалов - 势差
военный потенциал - 军事潜力
БЭМС
(=боковое электрическое потенциал -зондирование) 侧面电位测井法
военно-экономический
военно-экономический потенциал - 军事经济的潜力
в китайских словах:
性交能力
половая потенция
阴
9) yīn пассивная половая потенция; недомогание
补阴 повысить половую потенцию, ликвидировать недомогание
阴道
5) устар. половая потенция
化合力
хим. химическое сродство; энергия (потенция) реакции
阳道
4) мужская потенция
可能性
возможность, вероятность, потенция
潜势
скрытые силы; потенция
生产潜力
1) производственный потенциал
2) мед. потенция
толкование:
ж.Скрытая возможность, способность, сила, могущие проявиться в определенных условиях.
примеры:
能力, 效力
потенция, действенность
(БП)生物发光能
биолюминесцентный потенциал
(从空中)攻击地面目标的潜力
потенциальная возможность атаки наземных целей с воздуха
(势)阱深(度)
глубина потенциальной ямы
(医学)阴极紧张电势
КЭП катэлектротонический потенциал
(原子)核势核电位
ядерный потенциал
(原子)激发势
потенциал возбуждения атома
(正负)峰间电压
разность между максимальным и минимальным потенциалами
(火箭)高能级
ступень ракеты с большим энергетическим потенциалом
(牛顿)位势核
потенциальное ядро Ньютона
(石油)潜(在)胶(质)
потенциальные смолы
(自动驾驶仪)消除滑动电位计
потенциометр автопилота для устранения скольжения
...毕竟,这也不代表有潜力成为神谕者的人就是个蠢货,对吗?
...в конце концов, не может же потенциальный Божественный оказаться тупицей?
1. 电位计{式}传感器
2. 电位计变换器传感性电位计
2. 电位计变换器传感性电位计
потенциометрический датчик
1990年代建立城市管理能力
Создание потенциала для управления городским хозяйством в 90-е годы
2005-2015年兵库行动框架;加强国家和社区的抗灾能力;兵库行动框架
Хиогская рамочная программа действий на 2005–2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин
2015能力纲要
Потенциал 2015
21世纪能力信托基金;21世纪能力方案
Целевой фонд для программы "Потенциал - ХХI"
21世纪能力方案
Потенциал 21
21世纪能力方案股
Группа "Потенциал-ХХI"
<墨乔仔细打量着你,揣测你的潜力。>
<Моцзо осматривает тебя, оценивая твой потенциал.>
HCFC-22;二氟氯甲烷
ГХФУ 22 (потенциальный заменитель регулируемых веществ)
{火箭}高能级
ступень ракеты с большим энергетическим потенциалом
{自动驾驶仪}消除滑动电位计
потенциометр автопилота для устранения скольжения
~微笑。~不...你有很大的潜力,不是吗?但你没有真正的力量,还没有...
~Улыбается.~ Сомневаюсь... хотя в тебе есть потенциал, это точно. Но ты еще не овладел истинным могуществом. Пока нет.
“我当然是了,哈里。”他狡猾地笑了。“而且我会帮你大放异彩。我要让你登上所有大舞台。你的名字会以巨大的霓虹字母显示出来:‘哈里·杜博阿’。”
«Конечно понимаю, Гарри». Он лукаво улыбается. «И я помогу вам раскрыть свой потенциал. Выйти на большую сцену. Ваше имя будет сиять огромными неоновыми буквами: „гарри дюбуа“».
“我最近发现了一位潜力巨大的本地画家。”(给他看辛迪的∗名作∗。)
«Недавно я обнаружил местную художницу с невероятным потенциалом». (Показать ему ∗chef doeuvre∗ Синди.)
“来吧,警探。我们走——我们还要走访一个可能的目击证人——他的‘周日朋友’,还记得吗?”他朝着你面前的公寓大门点点头。
«Идемте, детектив. Нам надо поговорить с потенциальным свидетелем. Его „воскресный друг”, помните?» — он кивает на дверь квартиры перед тобой.
“猎魔人的突变诱发物是被埋没的宝藏。该让世人见识一下它的潜力了。”
Ведьмачьи мутагены — забытое сокровище. Миру давно пора узреть их потенциал.
“证实?”他摇摇头。“不如说是∗毫无根据∗吧。你们能证实的只有一条∗可能∗通往屋顶的路线——甚至还没有找到。”
Твердо? — Он мотает головой. — Говно на палочке у тебя твердо. Ты установил, что существует ∗потенциальный∗ путь на крышу — который сам же даже не нашел.
…光顾「天使的馈赠」的话,我就一定对那个人有印象,毕竟我是很关注我的每一个潜在听众的。
...А если бы этот человек посещал «Долю ангелов», то я бы имел о нём представление, ведь я внимателен к каждому потенциальному слушателю.
《创造更美好的未来》还就如何在发达及发展中开展科技机构建设为政府和国际组织提供了具体的指导。
Этот отчет также содержит подробные рекомендации для правительств и международных организаций относительно того, как создать институциональный потенциал в области науки и техники как в развивающихся, так и в развитых странах.
「我喜欢那个泰兹瑞。他比其他评审更有远见。他知道我们所做的一切价值何在。」 ~发明家菲姿
«Мне нравится этот Теззерет. У него есть видение, которого не хватает другим судьям. Он видит потенциал в том, что мы делаем». — изобретатель Фаиз
「我相信你的潜能。」
«Я верю в твой потенциал».
「灵魂都是易爆的东西。压缩后装在手持装置中,它们的破坏能力令人惊叹。」 ~游魂法师第尔克
«Души — очень летучий материал. Если сжать их посильнее и закачать в помещающийся в руке сосуд, его разрушительный потенциал будет сложно переоценить». — Дьерк, маг привидений
一个空罐子,它也有自己的梦想:有一天能够发挥自己的潜力。
Пустая баночка, которая мечтает однажды раскрыть свой потенциал.
一位向着成为天选者前进的战士不应当像只宠物一样戴着颈圈。我建议你去见见修补匠。你的能力远不止于此。
Воин, следующий по пути Избранного, не должен носить ошейник, словно животное. Найди механика. У тебя большой потенциал.
一种潜在的致命武器,被握于孩童们的手中。
В руках ребенка – потенциально смертельное оружие.
三角形有三个顶点,所以两个元素不可能平衡对称──事实上,这就是设计的原理。这样的不稳定结构,会依照魔法能量守恒定律,朝匀质状态转变。这个过程会产生热量,因此三角形中的状态便成了一个温室,适合各种罕见植物的生长。
Поскольку треугольник имеет три вершины, невозможно расположить эти энергии симметрично, но в том-то и секрет. Неустойчивость будет стремиться уравновесить потенциалы, согласно принципу сохранения магической энергии. Побочным эффектом будет выделение тепла - и, как говорят в Боклере, voila!, внутри периметра треугольника температура повышается так, что можно выращивать экзотические растения.
上海合作组织成员国于2003年9月签署《多边经贸合作纲要》,明确发展目标,制定具体措施,积极挖掘潜力。
В сентябре 2003 года страны-участницы подписали Программу многостороннего торгово-экономического сотрудничества государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, в которой намечены цели развития и конкретные меры по освоению потенциала.
不幸的是,增量开发还没有∗提升∗这片区域的地位。我在这里看到了潜力。
Жаль, что точечная застройка не вывела этот район на новый уровень. Здесь есть потенциал.
不是我!它们比布拉克斯还要年老:是已逝去时代的圣物。他发现了它们,我只不过...是鼓动了他去探索它们的作用。
О нет! Они старше Бракка – древние реликвии ушедших эпох. Он нашел их, а я... я лишь поощряла его изучать их потенциал.
不是的,想要激发我全部的潜能…就只能找那位仙人了…
Нет. Только один Адепт может раскрыть мой истинный потенциал...
不测风云的危险性; 气候异常的危险性
(потенциальная) опасность, связанная с климатом
不,他们是我们的进化版,合成人身上拥有尚未开发的庞大潜力,只要我们让他们尽情发挥的话……
Нет, они наше следующее эволюционное звено. Потенциал синтов безграничен, нужно лишь позволить им его раскрыть.
与其他势力合作能将兄弟会的损伤减到最小……把义勇兵当炮灰,高明。
Вам удалось свести к минимуму потенциальные потери среди Братства путем привлечения другой фракции... в качестве пушечного мяса. Умно.
与胡桃一起拜访「潜在客户」
Вместе с Ху Тао посетите потенциального клиента
东南亚区域社区能力建设举措
региональные иницативы по укреплению потенциала общин в юговосточной Азии
中国页岩气地质特征、资源潜力与发展方向
геологические особенности, ресурсный потенциал и направления развития сланцевого газа Китая
中巴经贸合作互补性很强,合作潜力较大。
Китайско-бразильское торгово-экономическое сотрудничество имеет большую взаимодополняемость и огромный потенциал.
中欧和东欧区域保护少数民族和弱势群体与加强国家一级人权方面的能力专家讨论会
Региональный семинар экспертов из Центральной и Восточной Европы по вопрому о защите меньшинств и других уязвимых групп и укреплении национального потенциала в области прав человека
中美两国都是世界上具有重要影响的国家。在新的国际形势下中美之间的共同利益不是在减少而是在增加;合作潜力不是在缩小而是在扩大。
КНР и США являются важными и влиятельными державами. В новых международных условиях сфера общих интересов двух стран не только не сокращается, но, наоборот, расширяется, потенциальные возможности сотрудничества не только не уменьшаются, но, напротив, увеличивается.
中美洲人类发展、儿童与青年问题首脑会议
Центральноамериканская встреча на высшем уровне по проблемам развития человеческого потенциала, детей и молодежи
中美洲人类发展委员会
Центральноамериканская комиссия по развитию человеческого потенциала
丹斯明摆着是叛徒,至少他随时可能变节。
Данс был предателем, это очевидно. Или, по крайней мере, потенциальным предателем.
为了增长你的秘源,释放你的潜力,你必须拥抱虚空。
Чтобы взрастить в себе больше Истока, чтобы раскрыть потенциал, ты должен принять в себя Пустоту.
为了帮助胡桃而前往冒险家协会,却没想到她想要做的是往生堂的「业务拓展」。在谈及生死的话题上胡桃毫不避讳,虽然她自有一套道理,但你总觉得不太能接受。当你道出疑虑之后,胡桃却惊讶地解释道,「业务拓展」早已结束,现在要寻找一位名叫狼哥的人。
Согласившись помочь Ху Тао, вы проследовали за ней в Гильдию искателей приключений, но неожиданно для себя стали участником «развития предприятия» ритуального бюро «Ваншэн». Ху Тао нисколько не избегает такой деликатной темы, как жизнь и смерть. Некоторые её замечания точны, но для вас они едва приемлемы. В ответ на ваши сомнения Ху Тао удивлённо заметила, что поиск потенциальных клиентов давно закончился, и теперь вы ищете некоего Большого Г.
为儿童生存与发展建立国家能力
Укрепление национального потенциала в целях выживания и развития детей
为兽人烹调食物并不是我们唯一的任务,。这一次,我们要为一些有望取代兽人的家伙做饭。
Готовить еду для орков непросто, <класс>. Но на этот раз мы будем готовить еду для их потенциальной замены.
之前是来自夜母。潜在的客人会进行黑暗圣礼,这样她就能听见他们的诉求了。
Раньше они поступали от Матери Ночи. Потенциальные клиенты совершали ритуал Черного таинства, а она слушала их молитвы.
之前是来自夜母。潜在的客人会进行黑色圣礼,这样她就能听见他们的诉求了。
Раньше они поступали от Матери Ночи. Потенциальные клиенты совершали ритуал Черного таинства, а она слушала их молитвы.
亚太打击跨国有组织犯罪能力建设部长级讨论会
Семинар на уровне министров для района Азии и Тихого океана, посвященный созданию потенциала для борьбы с транснациональной организованной преступностью
人类发展和公民社会委员会
Комитет по вопросам развития человеческого потенциала и гражданского общества
人类需要多少时间才能充分发挥其潜力?
Сколько времени нужно человечеству, чтобы раскрыть свой потенциал?
人脑有着无尽的潜力。
Человеческий разум обладает неограниченным потенциалом.
从科学和技术观点确定和审查各种可能的核查措施特设政府专家组
Специальная группа правительственных экспертов по выявлению и изучению потенциальных мер проверки с научно-технической точки зрения
他不只是个佣兵。他是专家。速战速决,干净俐落。他没有敌人,因为敌人全死光了……除了你以外。
Он не просто наемник, а профи высшего класса. Работает быстро, чисто, свидетелей не оставляет. Врагов нет, потому что все потенциальные враги мертвы... кроме тебя.
他们也开始知道,潜在的人口变化将会让欧洲下一个五十年与上一个五十年大为不同。
Они также начинают осознавать потенциал демографических изменений, которые могут сделать следующие пятьдесят лет Европы совсем непохожими на предыдущие.
他们创造出了一个满是猎物的环境。
Сколько потенциальных целей...
他们的保证?要求要知道她在说什么?
"Потенциал"? Потребовать объяснить, о чем она ведет речь.
他们能蒙蔽你的思绪,让你无法发挥你的潜力。
Они могут затуманить твои мысли и помешать тебе раскрыть свой истинный потенциал.
他的收入潜力并不重要。重要的是,他是个雇佣兵。
Его рабочий потенциал тут ни при чем. Важно то, что он был наемником.
他的目光独到,擅于发掘有潜力的新人。他会选拔人才并把他们训练成强大的盟友。
У него чутье на величие – он легко распознает новобранцев с большим потенциалом. Этих избранных он берет под свою опеку и делает из них достойных соратников.
他说得有道理。思维或许可以永存,但肉体总有腐朽的一天。
Не поспоришь. Идеи потенциально бессмертны, а всякая плоть обречена на тлен.
他说的‘高端’指的是‘可能致癌’。利卡尔(tm)是一种40年代中期开发的混合纤维材料,主要是由于穿着者路过时发出的沙沙声而闻名的……
Под «шикарный» он подразумевает «потенциально канцерогенный». Ликра™ — ткань, разработанная в середине 40-х годов. Отличительной чертой было особое шуршание, которое изготовленная из нее одежда издавала при движении...
以上一组数据形象地说明了提高采收率的潜力
приведенные выше данные наглядно демонстрируют потенциал повышения коэффициента извлечения
企业的创新能力
Инновационный потенциал предприятия
众神在被祝福后开口讲话了。我由此得知是虚空让他们变成了这样,以及我必须在其吞噬掉一切以前阻止它。我还被告知要解锁潜伏在我体内的力量。一旦这些力量得到增强,我就可以飞升成为下一任神谕者,并打败虚空。
После благословения боги смогли заговорить. Мне было сказано, что это все происки Пустоты и что она не остановится, пока не поглотит весь мир. Мне было наказано полностью раскрыть свой потенциал. И как только я разовью в себе эти силы, то смогу обрести божественность и победить Пустоту.
但其实还暗藏更多可能。
Но на самом деле у него огромный потенциал.
但我们的意识形态结构同样存在着‘化为轻烟’的风险。∗与市面上大量给读者灌迷魂汤的出版物不同,∗轻烟∗杂志致力于传播激进的真相,就算这种真相会赶走潜在的订阅者也在所不惜。
Но и мы, как те структуры капиталистической идеологии, сами рискуем превратиться „à la fumée”. В отличие от многих изданий, готовых пичкать своих читателей ободряющей размазней, La Fumée не боится говорить радикальную правду, даже когда эта правда может отпугнуть потенциальных подписчиков.
但我感觉到了堕夜精灵的潜力。失去一切令他们变得谦卑。这也让他们更加坚强。
А вот помраченные, как мне кажется, обладают немалым потенциалом. Потеряв все, они научились смирению. И это, в свою очередь, придало им сил.
但是首先还有很多需要做。你很强大,但是还没有完全释放出你的潜力。
Но впереди еще немало дел. В тебе есть сила, но потенциал не раскрыт до конца.
但这份潜力需要接受考验。
Потенциал, который необходимо испытать.
位能, 势能
энергия положения; потенциальная энергия
位能便转化成为热能
потенциальная энергия преобразуется в тепловую
你也知道,常规弹簧里所储存的能量,等于弹簧弹性的一半乘以位移的平方。但是如果你使用一根源质弹簧,那这数字就可观啦!天文数字啊!
Тебе прекрасно известно о том, что потенциальная энергия, заключенная в обычной пружине, равна квадрату смещения пружины, умноженному на половину ее жесткости. Это, конечно, не относится к пружинам, сделанным из элементия – у них запасы энергии просто огромны. Нет, не огромны – чудовищны!
你他妈说对了,他们就是机器!而且这种机器可能会有自由意志……对所有人来说都很危险。
Да, они машины! Причем с потенциальной возможностью обретения собственной воли а значит, они опасны для всех.
你刚来的时候,我对你的潜力没有把握。兵主对他的工作力求完美……而你远远称不上完美。
Когда ты только <прибыл/прибыла> сюда, я сомневалась, что у тебя есть потенциал. Примас требует такого совершенства от своих подчиненных... А ты <далек/далека> от совершенства.
你发现了一个可用的物品合成方法,但未达到成功完成此合成的要求。
Вы обнаружили потенциальное сочетание предметов, но ваших способностей недостаточно, чтобы объединить предметы.
你发现了潜在的物品组合。但是,你缺少成功完成组合所需的要求。
Вы обнаружили потенциальное сочетание предметов, но ваших способностей недостаточно, чтобы объединить эти предметы.
你只看到我们合成人的一小部分能力,它们的潜力无极限。
Вы видели лишь малую толику того, на что способны наши синты. Их потенциал безграничен.
你可能已经看到大猩猩了……它们目前真的只是宠物专案,不过这当中的潜力相当令人兴奋。
Возможно, вы уже видели горилл... На данном этапе это просто эксперимент, но его потенциал будоражит воображение.
你对力量又知道些什么呢,觉醒者?你有潜力,但你没有秘源。
Что ты знаешь о могуществе, пробужденный? В тебе есть потенциал, но нет Истока.
你已经解锁了部分封印在你体内的力量,但是你还有极大的潜能等待你去发掘。
Ты уже использовал часть сокрытых в тебе сил, но внутри еще таится огромный нераскрытый потенциал.
你已经释放了封锁在你体内的部分力量,但你还有巨大的潜力,等待被发掘。
Ты уже использовал часть сокрытых в тебе сил, но там, внутри, все еще лежит нераскрытым огромный потенциал.
你很好地完成了我交给你的任务。我看你还算守信。我会与你合作。
Ты хорошо <справился/справилась> с моими поручениями. Думаю, в тебе есть потенциал. С тобой можно заключить сделку.
你很有潜力。继续加油,你就有可能成为系主任。
Потенциал есть. Продолжай — и когда-нибудь дорастешь до завкафедрой.
你很有能力,但是如果想发挥你的潜力,你得先学会自我控制。
У тебя есть способности, но надо научиться дисциплине, если хочешь раскрыть свой потенциал.
你很有能力,但是如果想完全发挥潜力,你得先学会自律。
У тебя есть способности, но надо научиться дисциплине, если хочешь раскрыть свой потенциал.
你想当厨师吗?只要有决心,哪怕是新手,我都可以发掘出你隐藏的潜能。
Хочешь стать шеф-поваром? Если будешь усердно заниматься, я помогу раскрыть твой внутренний потенциал, и неважно, что у тебя нет опыта.
你想我能丢下一个孤儿吗?而且他很有潜力。
Думаешь, я брошу в беде сироту? К тому же, у него есть потенциал.
你所佩戴的项链在一点一点地变强,。但为了进一步地释放它的潜能,我们需要去一个更靠近世界之魂的地方。
Амулет набирает силу, <имя>. Однако полностью раскрыть его потенциал можно только рядом с душой Азерот.
你拥有一件历史悠久的强大武器,但我们还不了解它。如果我们真要解放它全部的潜力,就得更了解它。我可以帮你完成这个任务。
У тебя грозное и древнее оружие. Но мы так мало о нем знаем. Чтобы полностью раскрыть потенциал этого артефакта, нужно тщательнее изучить его. Я могу тебе в этом посодействовать.
морфология:
потэ́нция (сущ неод ед жен им)
потэ́нции (сущ неод ед жен род)
потэ́нции (сущ неод ед жен дат)
потэ́нцию (сущ неод ед жен вин)
потэ́нцией (сущ неод ед жен тв)
потэ́нции (сущ неод ед жен пр)
потэ́нции (сущ неод мн им)
потэ́нций (сущ неод мн род)
потэ́нциям (сущ неод мн дат)
потэ́нции (сущ неод мн вин)
потэ́нциями (сущ неод мн тв)
потэ́нциях (сущ неод мн пр)