похлёбка
稀汤 xītāng, 稀粥 xīzhōu
похлёбка, -и, 复二-бок[阴](用面粉、麦米或土豆之类熬成的)稀汤, 稀粥; 〈口语, 藐〉没味的汤
картофельная похлёбка 马铃薯汤
мучная похлёбка 面汤
浓汤
в русских словах:
чечевичный
〔形〕小扁豆的. 〈〉 За чечевичную похлебку 或 за чечевичное варево (продать, уступить. . . ) 〈书〉为贪一点小便宜(出卖、让步等).
в китайских словах:
安德麦蚌肉杂烩
Шахтерская похлебка из моллюсков
食谱:魔古鱼汤
Рецепт: рыбная похлебка могу
炖龙虾
Похлебка из омаров
蘑菇汤!
Похлебка из мерцающих грибов
螯虾巧达汤
Похлебка из раков
杰森的特制杂烩
Особая похлебка Джессена
炖湖鲟
Похлебка из осетра
莼羹鲈脍
похлебка из бразении и жареные кусочки окуня (обр. о тоске по родным местам)
清汤寡水
1) пустая похлебка без мяса и жира
藿羹
похлебка из гороховой ботвы (обр. в знач.: грубая пища, пища бедняка)
膷
сущ. * суп из говядины, мясная похлебка
盖
虽疏食菜羹, 未尝不饱盖不敢不饱也 хотя бы была предложена грубая каша или овощная похлебка, никогда не бывало, чтобы он не насытился, ибо не смел не насытиться (боясь обидеть хозяина)
五斗米
пять доу риса (обр. в знач.: а) мизерная плата; б) плата за унижение; ср.: чечевичная похлебка)
尘饭涂羹
каша из пыли и похлебка из грязи (обр. в знач.: ни на что не годная вещь: не имеющий никакой ценности)
被下毒的矮人炖肉
Отравленная гномья похлебка
蜩螗沸羹
[стрекотать] как цикады и кузнечики и [булькать] как кипящая похлебка (обр. в знач.: шуметь, галдеть, напр. в пьяном виде)
西部荒野杂味炖肉
Похлебка Западного края
沸羹
1) кипящая похлебка
惩沸羹者吹冷虀 обжегшийся кипящей похлебкой дует на холодные соленья
炖穆山兽尾
Похлебка из хвостов мушана
大羹
грубая похлебка с приправами (без овощей)
被下毒的南瓜汤
Отравленная тыквенная похлебка
羹
1) gēng суп, похлебка; бульон, отвар
鱼羹 рыбная похлебка
飞掠者炖肉
Похлебка из быстролапов
羹汤
бульон, суп, похлебка
三倍香料焦脆炖肉
Пряная похлебка из тараканов
羹饭
похлебка и вареный рис
送羹饭 рит. изгонять беса болезней (путем принесения в жертву похлебки и каши)
食谱:白灼秋葵浓汤
Рецепт: белопенная морская похлебка
藜羹
похлебка из лебеды (также обр. о грубой пище)
白灼秋葵浓汤
Белопенная морская похлебка
泰羹
грубая похлебка; простая, но насущная пища
杂味炖肉
Похлебка Западного Края
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Жидкая пища с какой-л. приправой (мучной, крупяной, картофельной и т.п.).
примеры:
羹定
похлёбка поспела (уварилась)
毛炰胾羹
жаркое из опалённой свинины и похлёбка из струганого мяса
疏食菜羹
грубая пища и овощная (постная) похлёбка
臐膮
баранья и свиная похлёбка
морфология:
похлЁбка (сущ неод ед жен им)
похлЁбки (сущ неод ед жен род)
похлЁбке (сущ неод ед жен дат)
похлЁбку (сущ неод ед жен вин)
похлЁбкою (сущ неод ед жен тв)
похлЁбкой (сущ неод ед жен тв)
похлЁбке (сущ неод ед жен пр)
похлЁбки (сущ неод мн им)
похлЁбок (сущ неод мн род)
похлЁбкам (сущ неод мн дат)
похлЁбки (сущ неод мн вин)
похлЁбками (сущ неод мн тв)
похлЁбках (сущ неод мн пр)