похолодание
天气变冷 tiānqì biànlěng
наступило похолодание - 天气冷起来了
1. 冷; 变冷
2. 逐渐冷却
похолодать1解的动
небольшое похолодание 天气稍微冷些
Наступило похолодание. 天气稍稍冷起来了。
[中]变冷, 冷却; 温度下降, 天气变冷
变冷, 冷却, 渐冷, 温度下降
(天气)变冷
внезапное похолодание 突然降温; 突然变冷
变冷; 冷; 逐渐冷却
变冷, 温度下降
变冷, 降温
冷却, 渐冷
变冷,冷却,渐冷; 逐渐冷却
слова с:
в русских словах:
холоднеть
-еет〔无, 未〕похолоднеть〔无, 完〕(天气)冷起来, 凉起来. К вечеру стало холоднеть. 傍晚天气就冷了。
холодеть
похолодеть
так
испугалась она так, что у нее похолодели руки и ноги - 她吓得手脚都凉了
в китайских словах:
炉缸冷行
похолодание горна
突然变冷
внезапный похолодание; внезапное похолодание
突然降温, 突然变冷
внезапное похолодание
全球寒冷化
глобальное похолодание
炉缸变凉
похолодание горна
这里真冷呀
Похолодание
降温
2) метеор. понижение (падение) температуры; похолодание
倒春寒
ненормальное похолодание во время весны; весенние заморозки
四肢虚寒
кит. мед. похолодание конечностей
寒邪
вред от холода; холодная атмосфера; похолодание
寒潮
1) похолодание
逆
所谓逆者, 手足寒也 так называемый отток крови к голове ― это похолодание конечностей
发冷
2) холодеть; похолодание
厥逆
кит. мед. похолодание конечностей
突然降温
внезапный похолодание; внезапное похолодание
肾囊湿冷
кит. мед. влага и похолодание в мошонке
凛冬突至
Внезапное похолодание
骤寒
резкое похолодание
气温骤降
резкое падение температуры воздуха, резкое похолодание; резко похолодать
渐寒
постепенное похолодание (пятый из шести двухмесячных отрезков года, с 16-го числа 9-го месяца по 15-е число 11-го месяца)
толкование:
ср.1) Состояние по знач. глаг.: похолодать.
2) Изменение погоды, сопровождающееся понижением температуры.
примеры:
所谓逆者, 手足寒也
так называемый отток крови к голове ― это похолодание конечностей
天气冷起来了
наступило похолодание
морфология:
похолодáние (сущ неод ед ср им)
похолодáния (сущ неод ед ср род)
похолодáнию (сущ неод ед ср дат)
похолодáние (сущ неод ед ср вин)
похолодáнием (сущ неод ед ср тв)
похолодáнии (сущ неод ед ср пр)
похолодáния (сущ неод мн им)
похолодáний (сущ неод мн род)
похолодáниям (сущ неод мн дат)
похолодáния (сущ неод мн вин)
похолодáниями (сущ неод мн тв)
похолодáниях (сущ неод мн пр)