по молодости лет
由于年轻
因为年轻
слова с:
в китайских словах:
因为年轻
по молодости лет; по молодости
中青年
средний и молодой возраст; люди среднего и молодого возраста; молодые люди и люди средних лет
примеры:
丁老
молодой ([i]от 18 лет[/i]) и старец ([i]от 60 лет[/i])
妙龄几何
сколько Вам лет? ([i]при обращении к молодым людям[/i])
十年的青春全部给了你
десять лет своей молодости посвятила тебе
年龄最小者才16岁
самому молодому всего 16 лет
他妈妈很年轻在他十岁时。
Его мама была очень молода, когда ему было десять лет.
20年前,北大英语系青年教师俞敏洪辞职下海,开办了自己的英语培训班。
Двадцать лет назад Юй Миньхун, молодой преподаватель с факультета английского языка в Пекинском университете, уволился с работы и открыл собственные курсы английского языка.
数千年之前,当我还年轻的时候,我做出了一个选择。
Много тысяч лет назад, когда я был молод, я сделал выбор.
唔,抱歉,也不是刻意如此称呼,只是年少时候的习惯而已。
Ох, прошу прощения. Я не нарочно. У меня эта привычка осталась с молодых лет.
「来吧,杀了我才可能离开这里。我是暮年的狮子了,你还年轻。能做到的吧?」
«Ну же, нападай. Убьёшь меня - иди куда глаза глядят. Я лев на закате лет, а ты молода. По силам ли тебе это?»
我玩这场猎杀游戏已将近有二十年了。以拒誓者的名义屠杀年轻人们。而如今我累了,非常累。
Вот уже двадцать лет я веду эту игру. Отправляю молодых и наивных на верную смерть. И все во имя Изгоев. И я устал. Я так устал.
“一条名叫远航路的街道。”她悲伤地笑了。“那是很久以前的事了。是一百年前的事了,哈里。不——应该是一亿年前。你永远也不会知道我有多爱你。我对你的爱,超过了所有人曾经爱过的∗任何人∗。”
Улицы, что называлась Вояджер-Роуд, — печально улыбается она. — Это было миллион лет назад, Гарри... нет, сто миллионов лет. Мы были так молоды... Я любила тебя сильнее, чем ты способен представить. Я любила тебя, как никто и никого не любил.
我在寻找一位年轻男性,大概25岁左右,黑发,身材纤瘦。会在阳台上抽烟。
Я ищу молодого человека лет двадцати пяти. Темные волосы, худощавый. Курит на балконе.
∗我没空跟你耗下去∗,他握紧拳头说着,指关节都变白了。∗我还年轻,你都有五万岁了∗。
∗Я еще долго продержусь∗, — говорят его сжатые кулаки с побелевшими костяшками. — ∗Я молод. Тебе пятьдесят тысяч лет∗.
是啊。总之——有个20多岁的年轻男子死了,被发现的时候脑袋开了花。就躺在水烟雅座的地板上。当时是中午。里面没有其他人。是那天唯一的客人。他的身体非常健康,好像是电影制作人。
Ага. Короче, молодой человек лет двадцати с чем-то найден с раскроенным черепом. Прямо на полу кальянной. Средь бела дня. Рядом никого. Он был единственным клиентом в тот день. Состояние здоровья — идеальное. По профессии — какой-то кинопродюсер.
是啊,真的挺垃圾。总之——有个20多岁的年轻男子死了,被发现的时候脑袋开了花。就躺在水烟雅座的地板上。当时是中午。里面没有其他人。是那天唯一的客人。他的身体非常健康,好像是电影制作人。
Да, просто отстой. Короче, молодой человек лет двадцати с чем-то найден с раскроенным черепом. Прямо на полу кальянной. Средь бела дня. Рядом никого. Он был единственным клиентом в тот день. Состояние здоровья — идеальное. По профессии — какой-то кинопродюсер.
这个被称为雪拉维白蔷薇的人的故事既悲伤又凄惨。两百年前雪拉维率领年轻精灵对人类展开一场绝望的战斗。这果敢的猛击只会以一种方式收场。他们为了自由,为他们城市中的石头与大理石…以及艾立伦而死。正如她所承诺的,他们带着尊严、英勇与荣誉而死,但精灵却无法在那次大败後再次崛起。然而至今她仍是为自由而战的象徵,精灵叛党会高喊她的名字前赴战场。
История той, что зовется Белой Розой из Шаэраведда, грустна и трагична. Более двухсот лет тому назад Аэлирэнн подняла молодых эльфов на неравный бой против людей. Героический порыв мог окончиться лишь одним: они умирали за свободу, за мрамор своих городов и за Аэлирэнн. Как она и обещала, они встретили свой конец достойно и с честью. Но после этого поражения эльфы уже не оправились. Однако же до сего дня Аэлирэнн остается символом борьбы за свободу, а эльфские повстанцы идут в бой с ее именем на устах.
据传说所述,许多年前有位年轻女子日夜守在这里等候她出海打劫的丈夫归来。年复一年,女子逐渐老去,却依然在等待着她的丈夫。然而他从未出现。最后,她死了。葬礼过后三天,她丈夫回到岛上,原来这期间他一直被海盗俘虏,直到现在才成功脱逃。当得知妻子对他忠贞不渝的守候,他淌下了苦涩的泪水,接着便从这里跳下自杀了。
Легенда гласит, что много лет тому назад одна молодая женщина высматривала отсюда, не возвращается ли ее муж из заморского похода. Мужчина все не возвращался, и женщина постарела и в конце концов умерла. Через три дня после похорон вернулся ее муж, который, как оказалось, все это время был в плену у пиратов. Узнав о верности своей любимой, он горько заплакал, а потом бросился на прибрежные скалы.
许多年前,一个年轻女人卖给我的。
Я купила его много лет назад. У какой-то молодой женщины.
白乌鸦葡萄园的现代历史是由包琉斯写下开端,他在年迈之后在白乌鸦葡萄园养老。包琉斯在年轻时带领一群工兵在遥远的北方作战,退役后被授予爵位,并获得一笔丰厚的奖赏。于是他带着极大的热忱,开始整修葡萄园。他最认真的一项工程,是为他的妻子种一片美丽的花园,因此掀起了陶森特的香草热潮。除了妻子外,包琉斯在世上第二个最爱是橄榄树,因此他在葡萄园四处种植了橄榄。
Современная история Корво Бьянко начинается с господина Болюса, который поселился в имении на старости лет. В молодые годы Болюс командовал саперным полком, сражался на дальних границах и за большие заслуги перед княжеством получил дворянский титул и денежное вознаграждение. С большой энергией он принялся за переоборудование Корво Бьянко. Прежде всего, разбил для жены прекрасный сад, благодаря которому позднее во всем Туссенте распространилась мода на разведение трав. Следующей после жены любовью господина Болюса были оливки, поэтому в Корво Бьянко всегда росло множество оливковых деревьев.
狂猎会唤醒死亡与战争,至少迷信说法是这样,但其实狂猎本身就是邪恶的生物。狂猎会掳走大约十到二十岁、未到谈婚论嫁年龄的小伙子。狂猎过境,年轻人跟着消失,许多年后才会再次出现,完全不记得这期间发生过什么事。(…)
Также верят, что появление Дикой Охоты предвещает войну и смерть. Однако и сама Охота весьма зловредна: она похищает людей, обыкновенно молодых, от десяти до двадцати лет от роду. Похищенные порой возвращаются, но лишь через много-много лет после смерти своих собственных детей, не помня ничего о проведенном с Охотой времени...
看着世界转动了数百年、但外貌仍是年轻男子的最后一任精灵王帝芙索夫,终于在此时遭到打败。他在永不衰老的兄弟姊妹尸体之前哭泣,并同意向陶森特的第一任人类国王卢多维克效忠(公平来说,他其实不是老人,只是又干瘪又丑陋罢了)。
Последний король эльфский, Диветаф, которому отроду было несколько сотен лет, а видом он был словно прекрасный юноша, - будучи побежден и проливая слезы над разгромленной армией подобных ему старцев-юношей и столетних молодок, согласился принести ленную присягу Людовику, первому людскому королю Туссента (король же в то время не старый еще был, но согбенный и страшный, словно ночь после Саовины).
一名花费毕生精力研究秘术、黑魔法、药剂、治疗和精神控制的年轻法师。年轻的时候就因为其在生与死的研究中非比寻常的发现而被授予大师头衔。总是随身携带着一本小巧的笔记本,记录下的笔记已经被证明对他的研究大有帮助。他有着自大的名声,但在任何与魔法有关的任务中,他确实出类拔萃。
Этот молодой маг с детских лет изучает тайные искусства, черное колдовство, медицину, целительство и всевозможные способы воздействия на здравые и нездравые умы. Еще до совершеннолетия он получил степень магистра за великое открытие, совершенное в ходе экспериментов над живыми и мертвыми. Он всегда носит с собой блокнот, в который записывает новые смелые идеи. Может, его и считают заносчивым, но в магии ему нет равных.
我知道你说的这个合成人。他挺年轻的,大概20来岁,头发是白色的。他的名字叫做德瑞克。
Я знаю, про какого синта вы говорите. Молодой, лет двадцати, светлые волосы. Зовут Деррик.
我还年轻的时候,都多久以前的事啦,我是个,嗯,混帐,我以前很偏执,十足的偏执狂。
В молодости, что было сто лет назад, я был... скажем так, мерзавцем. Я был фанатиком. Очень жестоким фанатиком.