предсказательница
女预言家
-ы[阴]предсказатель 的女性
女预报者; 女预言者
女预言者; 女预报者
女预言家
в китайских словах:
Женск. к сущ.: предсказатель.
女预报者; 女预言者
女预言者; 女预报者
女预言家
предсказатель 的女性
слова с:
предсказатель
предсказать
печенье с предсказанием
предсказание
предсказание конца предложения
предсказание отказов
статистическое предсказание
предсказуемость
предсказывать
в русских словах:
предсказание
предсказание погоды - 天气预报
2) (то, что предсказано) 预言 yùyán
в китайских словах:
依夏理占卜师
Предсказательница Иксалли
跃动卜算师
Предсказательница Движения
探险队占卜师
Предсказательница Экспедиции
马拉奇预言家
Малакирская Предсказательница
暗月占卜师
Предсказательница ярмарки Новолуния
利矛先知
Предсказательница-копьеносица
先知罗帕雅
Предсказательница Лопаа
先知奇兰达
Предсказательница Киланда
星界先知
Астральная предсказательница
толкование:
ж.Женск. к сущ.: предсказатель.
примеры:
身为先知,我单在暴风之盾就能看到阿什兰的每一个角落。而你则需要出去亲眼看一看,<name>。
Я предсказательница, <имя>, поэтому могу заглянуть в самые дальние уголки Ашрана, не покидая Преграды Ветров. Но ты обязательно <должен/должна> увидеть все своими глазами.
先知,我相信只有你可以胜任这个艰巨的任务。
Я верю, что тебе по плечу эта наисложнейшая задача, <Предсказатель/Предсказательница>.
先知,元素师佳奈之前在找你。看来她研究漩涡之柱大有收获。
Повелительница стихий Джаная искала тебя, <Предсказатель/Предсказательница>. Кажется, она очень продвинулась в изучении Столпа Водоворота.
这里有些被暮光之锤奴役的俘虏,先知<name>。
<Предсказатель/Предсказательница> <имя>, Сумеречный Молот держит в своих подземельях пленников.
先知$p,赛莱托斯大使请你返回大漩涡。请尽快与他会面。
<Предсказатель/Предсказательница> $p, консул Селест хочет поговорить с тобой у Водоворота. Пожалуйста, встреться с ним при первой же возможности.
我建议你尽快去和她对话,先知<name>。唤地者是一群强大的萨满,它们将成为我们队伍的中流砥柱。
Советую тебе поскорее поговорить с ней, <Предсказатель/Предсказательница> <имя>. Заклинатели земли – могущественные шаманы, которых мы будем очень рады видеть в наших рядах.
他极其强大,先知。你一定要击败他,不管付出什么代价!
<Предсказатель/Предсказательница>, он необычайно силен. Его нужно уничтожить любой ценой!
艾泽拉斯需要你,先知!查看侦察地图,选出我们的首个攻击地点。
Ты <нужен/нужна> Азероту, <Предсказатель/Предсказательница>! Открой карту и выбери место, с которого мы начнем атаку.
大地之环需要你,先知。请尽快回艾泽拉斯之心一趟。顾问塞维尔正急切地盼着你回去呐。
Служителям Земли нужна твоя помощь, <предсказатель/предсказательница>. Возвращайся в Сердце Азерота как можно скорее, советник Севел ждет тебя.
先知,自从你加入我们之后,你已经为大地之环做出了伟大的贡献。
<Предсказатель/Предсказательница>, с тех пор, как ты с нами, ты столько <сделал/сделала> для Служителей Земли.
该是重返火焰之地的时候了。不用我说你也应该知道这有多危险,先知。
Пришло время вернуться в Огненные Просторы. Не нужно объяснять тебе, насколько это опасно, <Предсказатель/Предсказательница>.
努波顿和大地之环的其他勇士已经在下方聚集。他们在等你,先知。
Нобундо и другие защитники Служителей Земли собрались внизу. Они ждут тебя, <Предсказатель/Предсказательница>.
努波顿正在等你。愿元素与你同在,先知。
Нобундо ждет тебя. Да пребудет с тобой сила стихий, <Предсказатель/Предсказательница>.
还剩下一件事,先知<name>。我们必须直面暮光之锤的首领,彻底粉碎他们的阴谋。
У нас осталось еще одно дело, <Предсказатель/Предсказательница> <имя>. Мы должны одолеть главу культа Сумеречного Молота и положить конец их коварным планам.
是那位占卜师姐姐吧?嗯,确实给人香香的印象…
Это та предсказательница? Точно, она тоже пахла очень вкусно...
太好了,谢谢你的情报!这下应该不会再扑个空啦。
Отлично, это как раз то, что нам нужно! Спасибо за помощь, предсказательница!
当依夏理占卜师进战场时,令它勘察。(展示你的牌库顶牌。如果该牌是地,则置于你手上。若否,则在此生物上放置一个+1/+1指示物,然后将所展示的牌放回原位或置入你的坟墓场。)
Когда Предсказательница Иксалли выходит на поле битвы, она использует Разведку. (Покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если та карта является землей, положите ее в вашу руку. В противном случае положите на это существо один жетон +1/+1, затем положите ту карту назад или положите ее на ваше кладбище.)
飞行只要你操控另一个法术师,探险队占卜师便具有「当此生物死去时,抓一张牌。」
Полет Пока вы контролируете другого Чародея, Предсказательница Экспедиции имеет способность «Когда это существо умирает, возьмите карту».