пронести
сов. см. проносить I
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-су, -сёшь; -нёс, -несла; -нёсший; -сённый (-ён, -ена); -неся[完]
-су, -сёшь; -нёс, -несла; -нёсший; -сённый (-ён, -ена); -неся[完]
(1). кого-что 带, 携带; 背, 抬, 搬, 拿(若干距离或若干时间)
Пронёс пакет несколько шагов и остановился. 拿着包裹走了几步又站住了。
С больным сердцем такого груза долго не пронесёшь. 心脏有病的人搬这样重的东西搬不了多久。
С больным сердцем такого груза долго не пронесёшь. 心脏有病的人搬这样重的东西搬不了多久。
(1). кого-что 携带…走过; 把…抬过去, 拿过去; 〈口语〉偷偷带到; 〈转〉长久保留(某种感情、思想等)
пронести знамёна мимо трибуны 举着旗子走过的检阅台
пронести рояль через дверь 把钢琴抬过门去
пронести вещи на второй этаж 把东西搬到二楼
Любовь пронёс я через всю жизнь. 我一生都保留了这种爱。
Любовь пронёс я через всю жизнь. 我一生都保留了这种爱。
кого-что 载着…疾驰而过, 疾驰而过
Лошади быстро пронесли меня по запущённому снегом двору. 马载着我从蒙上一层雪的院落里疾驰而过。
4. [常用作无人称]
(1). что 使漂移过去; 〈转〉(灾难、危险等)过去
Ветер пронёс тучу. 风把乌云吹过去了。
Грозу пронесло. 这场雷雨吹过去了。
Беду пронесло. 灾难过去了。
Беду пронесло. 灾难过去了。
что〈 旧〉传播、散布(谣言等)
Кто-то пронёс слух, что мы собираемся уехать за границу. 不知是谁散布谣言, 说我们准备出国。
6. [常用作无人称]
кого〈 俗〉使泻肚
От фруктов его пронесло. 他吃鲜果吃得泻肚了。
От фруктов его пронесло. 他吃鲜果吃得泻肚了。
что〈 俗〉打穿, 毁坏
◇ (2). пронести что мимо носа (或носу) 错过, 失去(机会等) ‖未
[完]见 проносить
携带; 搬
搬; 携带
слова с:
в русских словах:
проносить
I пронести
грозу пронесло - 暴风雨过去了
ветер пронес тучу - 风把乌云刮过去了
в китайских словах:
夹带私逃
тайно пронести и сбежать; 将违禁之物藏在身上或混入他物中秘密携带, 再乘人不备而逃跑
怀挟
1) тайно пронести с собой (напр. книги на экзамен)
толкование:
сов. перех. и неперех.1) перех. Пройти с ношей какое-л. расстояние или время.
2) см. также проносить (1*).
примеры:
即使它是全力一战的纪念,是向亲人吐露真心换来的结果,他仍将之看作警示,余生每一天都背负着谎言的重量而活。
Хоть и артефакт этот - символ тяжёлой битвы и плод раскрытой истины, Кэйа считает его напоминанием о том, что груз лжи ему придётся пронести через всю жизнь.
别打算带着其他东西。梭默的安全措施非常严格。
Даже не пытайся пронести с собой еще что-нибудь. У талморских стражников нюх на это.
听着,我能帮你把一些装备偷运进大使馆。
Значит, так. Я могу пронести кое-что для тебя внутрь посольства.
梭默疑心很重,带着武器的话,你不可能踏入他们的正门
Талморцы подозревают всех и каждого. Через парадный вход ты ничего не сможешь пронести, разве что собственную одежду.
你有没有把要偷运进大使馆的装备交给马伯恩?
То, что нужно пронести в посольство, уже у Малборна?
梭默那群人疑心很重,带着武器的话,你不可能踏入他们的正门
Талморцы подозревают всех и каждого. Через парадный вход ты ничего не сможешь пронести, разве что собственную одежду.
你有没把想偷运进大使馆的装备交给马伯恩?
То, что нужно пронести в посольство, уже у Малборна?
掠过脑海
пронестись в голове, промелькнуть в голове
морфология:
пронести́ (гл сов пер/не инф)
пронЁс (гл сов пер/не прош ед муж)
пронеслá (гл сов пер/не прош ед жен)
пронесло́ (гл сов пер/не прош ед ср)
пронесли́ (гл сов пер/не прош мн)
пронесу́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
пронесу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
пронесЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
пронесЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
пронесЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
пронесЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
пронеси́ (гл сов пер/не пов ед)
пронеси́те (гл сов пер/не пов мн)
пронесЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
пронесЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
пронесЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
пронесЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
пронесЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
пронесЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
пронесЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
пронесЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
пронесенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
пронесено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
пронесены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
пронесЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
пронесЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
пронесЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
пронесЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
пронесЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
пронесЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
пронесЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
пронесЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
пронесЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
пронесЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
пронесЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
пронесЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
пронесЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
пронесЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
пронесЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
пронесЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
пронесЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
пронесЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
пронесЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
пронесЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
пронЁсший (прч сов пер/не прош ед муж им)
пронЁсшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
пронЁсшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
пронЁсшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
пронЁсший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
пронЁсшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
пронЁсшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
пронЁсшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
пронЁсшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
пронЁсшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
пронЁсшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
пронЁсшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
пронЁсшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
пронЁсшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
пронЁсшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
пронЁсшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
пронЁсшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
пронЁсшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
пронЁсшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
пронЁсшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
пронЁсшие (прч сов пер/не прош мн им)
пронЁсших (прч сов пер/не прош мн род)
пронЁсшим (прч сов пер/не прош мн дат)
пронЁсшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
пронЁсших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
пронЁсшими (прч сов пер/не прош мн тв)
пронЁсших (прч сов пер/не прош мн пр)
пронЁсши (дееп сов пер/не прош)
пронеся́ (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
I пронести
1) (неся, пройти какое-либо расстояние) 带着走 dàizhe zǒu; 拿着走 názhe zǒu; (на спине) 背着走 bēizhe zǒu; (вдвоём) 抬着走 táizhe zǒu; (на плече) 扛着走 kángzhe zǒu
2) (что-либо мимо кого-чего-либо) 把...带过去 bǎ...dàiguòqu; 把...抬过去 bǎ...táiguòqu; 把...背过去 bǎ...bēiguòqu; 拿着...走过去 názhe...zǒuguòqu
3) обычно безл. (миновать) 过去 guòqu
грозу пронесло - 暴风雨过去了
ветер пронёс тучу - 风把乌云刮过去了
4) обычно сов. прост. (прослабить) 泻肚 xièdù
II сов.
1) (носить в течение какого-либо времени) (одежду, обувь) 穿 chuān; (головной убор) 戴 dài; (при себе) 携带 xiédài; (ребёнка на руках) 抱 bào
2) (износить до дыр) 穿破 chuānpò