пустить корни
扎根
<口>生根; 扎根; 定居下来; (习惯, 感情)变得根深蒂固
扎根; 生根; 定居下来; 变得根深蒂固
asd
扎根; 生根; 定居下来; 变得根深蒂固
слова с:
пустить
корнистый
корнишон
Корнеевич
Корнеевна
Корней
корнать
корнваллит
корневище
корневищный
корневой
корневщик
корнеизмельчитель
корнеискатель
корнеклубень
корнеклубнемялка
корнелит
корнемойка
в русских словах:
пускать
пустить корни - 生根; 扎根 (тж. перен.)
в китайских словах:
深深扎根
глубоко пустить корни
定居下来
основаться, осесть, пустить корни
变得根深蒂固
пустить корни
安根子
暗中行使贿赂, 打通关节。 红楼梦·第六十八回: “是夜王信到了察院私第, 安了根子。 ” пустить корни (обр. в знач.: установить контакты)
发根
2) fāgēn пустить корни
安家落户
обзавестись семьей и домом; пустить корни (обр. в знач.: поселиться на постоянное жительство)
扎根
прям., перен. пустить корни, укорениться; прочно встать на ноги (напр. экономически)
一扎脚儿
сразу пустить корни, осесть, прочно устроиться на работу в одном месте
примеры:
安根子
пустить корни ([c][i]обр. в знач.:[/c] установить контакты[/i])
(习惯, 感情)变得根深蒂固
Пустить корни
有时会隐藏在地表下,捕猎浑然不觉的猎物。如果有足够的年月、养分与环境,或许能扎根某处,长成巨大的、摇曳着喷吐魔力的树…
Эти растения прячутся под землёй, нападая на ничего не подозревающую добычу. По прошествии лет, при достаточном питании и благоприятной окружающей среде, они могут пустить корни и превратиться в гигантское дерево, которое извергает элементальную энергию...
有时会隐藏在地表下,捕猎浑然不觉的猎物。如果有足够的年月、养分与环境,或许能扎根某处,长成巨大的急冻树…
Эти растения прячутся под поверхностью земли и устраивают засаду на ничего не подозревающую добычу. По прошествии лет, при достаточном питании и благоприятной окружающей среде, они могут пустить корни и превратиться в гигантский Крио папоротник...
是啊,都忘了你是个漂泊浪子呢。
Ну да. Я и забыла, что ты нигде не можешь пустить корни.
即使是那些错误地认为民主不会在后苏联国家中轻易生根的欧洲人 也应该承认:乌克兰人民现在真正享受到了当家作主的感觉。
Даже те европейцы, которые неверно полагают, что демократия не может легко пустить корни в постсоветских странах, должны признать, что наши люди теперь чувствуют себя в праве что-то менять.
现在她的族人需要到别处扎根。
Пришло время ее народу пустить корни в другом месте.
嗯,别以为我没想过这种事。尤其是遇到...值得安定下来的人的时候。
Хм. Не думай, что мне это в башку не приходило. Особенно когда есть кто-то... с кем хотелось бы пустить корни.
这个画面有点奇怪,不是吗?想象一下扎根在...
Но до чего же странно это представить, скажи? Пустить корни...
萨希拉独自率领精灵们,离开了绿维珑。她的同胞是时候在其他地方扎根了。
Сахейла вывела эльфов из Ривеллона. Пришло время ее народу пустить корни в другом месте.
在这种地方安顿下来也蛮不错的,怪兽都住在洞穴里。
А было бы неплохо пустить корни в таком местечке. Всяко лучше, чем жить в пещере.