рабочие условия
工作条件, 使用条件, 工作情况, 操作条件, 运行情况
工作情况, 操作条件
слова с:
испытание в рабочих условиях
работа в аварийных условиях
работа в условиях кавитации
работа в условиях средней активности
система контроля работоспособности в аэродромных условиях
система контроля работоспособности в условиях мастерских
условие работ
в русских словах:
режим
2) тех. 规范 guīfàn, 制度 zhìdù; (условия работы) 状态 zhuàngtài; 情况 qíngkuàng
в китайских словах:
工况条件
рабочие условия
不利工况
неблагоприятные рабочие условия
运行条件
рабочие условия, эксплуатационные условия, режим работы, рабочий режим, эксплуатационный режим
安全工况
безопасный режим, безопасные рабочие условия
操作条件
1) условия работы, рабочие условия
正常工作条件
нормальное рабочее состояние, нормальные рабочие условия
工况
рабочие условия, рабочий режим
工作环境
рабочая среда, рабочие условия, производственная среда, производственные условия, условия труда
工作条件
условия работы, рабочие условия, условия труда
加工条件
рабочий режим, эксплуатационные условия, рабочие условия
作业条件
условия работы, рабочие условия
примеры:
难以想象的工作条件
немыслимые условия для работы; немыслимый условие для работы
我也是,我们的厨子也是,都是这么招进来的。
Я сама увлекаюсь боевыми искусствами. И наш повар тоже. Это обязательное условие для работы здесь.
法语非洲国家就业机会平等待遇平等次区域三方讨论会
Субрегиональный трехстроронний семинар по обеспечению равных возможностей и условий принайме на работу во франкоговорящих странах Африки
外地工作地点生活和工作条件审查工作组
Рабочая группа по инспеции бытовых и рабочих условий в местах работы на периферии
为员工创造和提供良好的发展空间
созданию благоприятных условий для карьерного роста работников и раскрытия их талантов
作为参议院与探险者协会的成员,我已经开始过问这个地区穴居人泛滥的事情了。
Будучи членом Сената и Лиги исследователей, я взял на себя заботу по изучению условий работы в карьере. Трогги совсем распоясались!
建立工作上的条件
создавать условия для работы
关爱家庭的工作环境
условия работы, учитывающие семейные аспекты
公正和合适的工作条件权
право на справедливые и благоприятные условия работы
探测器背景限红外光电导条件
условия работы приемника излучения, при которых его пороговая чувствительность ограничивается флукту
工作需要的一切条件已完全具备
Для работы все условия
我们已经受够了。铸造厂的工作环境简直无法忍受,到处都是烈火、独眼魔、火元素、地狱火和强盗一样的冒险者!但最可恨的还是高温。
С нас хватит! Условия работы в Литейной совершенно невыносимы, учитывая все это пламя, огронов, огненных элементалей, жару и без конца наведывающихся сюда искателей приключений! Но хуже всего это пекло!
这是典型的危险工作环境,轮机公会代表已经在我耳朵旁边念叨了好久了。快,保护我们的工人!
Из-за них условия работы стали, прямо скажем, небезопасными, и профсоюз Механиков мне на эту тему уже плешь проел. Защити работников!
你随便看看吧,想谈这份工作时就来找我。
Осмотрись, не стесняйся. Возвращайся ко мне, когда захочешь обсудить условия работы, что я тебе предложил.
一直以来,中国各级政府为大家的工作、生活尽力提供各方面的便利。
Наши правительства разных степеней все время стараются создать благоприятные и комфортные условия для вашей работы и жизни в Китае.
努力工作,履行契约,征召新的骑士,这样你很快就能集结起一支强大的队伍!你会比现在更强!你会让绿维珑更强大!星光将为你闪耀,你将照亮世间的万物!这样,你也将获得难以想象的财富...有什么理由不愿意呢?
Работай упорно, выполняй условия контрактов, вербуй новых рыцарей - и тогда ты быстро сделаешь карьеру! Ты станешь лучше! Ты сделаешь Ривеллон лучше! Ты заставишь звезды сиять ярче! И в процессе обретешь сказочное богатство... Кому это может не понравиться?
乙方对危害生命安全和身体健康的劳动条件有权对用人单位提出批评、检举和控告。
Сторона Б имеет право критиковать, изобличить и подать жалобу на организацию-работодателя за условия труда, которые угрожают жизни, безопасности и физическому здоровью.
向…介绍工作条件
ознакомить с условиями работы
投用状态
в условиях эксплуатации, в работе
危险津贴;危险工作地点津贴
надбавка за работу в опасных условиях
重负荷发动机; 重负载发动机
двигатель для работы в тяжелых условиях
流动和艰苦条件一揽子津贴
надбавка за мобильность и работу в трудных условиях
流动和艰苦条件津贴办法
система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях
非政府组织武装冲突中的儿童问题工作组
Рабочая группа НПО по детям в условиях конфликтов
负责起草关于在反恐中注意增进和保护人权的具体原则和准则会期工作组
Сессионная рабочая группа по разработке подробных принципов и руководящих указаний в отношении защиты и поощрения прав человека в условиях борьбы с терроризмом
流动和艰苦条件津贴办法下的“H”类工作地点
Места службы категории «Н» в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях
复杂条件下工作津贴
надбавка за работу в сложных условиях
他在一贯紧张的环境中工作
Он работает в условиях постоянного напряжения
人造重力条件下(航天员)工作能力评定
оценка работоспособности космонавтов в условиях искусственной гравитации
善于在极其异常的条件下工作
уметь работать в экстремальных условиях
在气蚀条件下运行
работа в условиях кавитации
我们不得不下令坦克后撤,也就是说,得进行战地修理工作。
Наши танки были вынуждены отступить, а это значит, что нас ждут ремонтные работы в полевых условиях.
而且这么一弄,工坊也压根没法正常开工,唉…
В таких условиях просто невозможно работать...
这样子我没办法工作…
Я не могу работать в таких условиях.
“而且我不想再看到那个挂了一个星期的死尸了!”他冲外面比划了一下。“没人愿意在这种情形下工作!”
Буду повежливее, когда вы сделаете что-нибудь с трупом — он уже неделю болтается на заднем дворе! — Он машет рукой куда-то в сторону улицы. — В таких условиях никто не хочет работать!
这算什么?你觉得这很好笑吗?外面的尸体已经挂了一星期了!没人愿意在这种情形下工作!
Для вас это что, шутка? На заднем дворе труп, уже неделю как! В таких условиях никто не хочет работать!
那可真是太棒了!真的,我真心的。但还有一具尸体在后面,没人愿意在这种情形下工作!已经挂了一个星期了!
Восхитительно! Правда. Я от души. Но на заднем дворе — мертвое тело. В таких условиях никто не хочет работать! Неделя прошла!