рассматривать
рассмотреть
1) тк. несов. (разглядывать) 细看 xìkàn
внимательно рассматривать - 注意细看
2) (обсуждать) 讨论 tǎolùn; (изучать) 研究 yánjiū; юр. 审理 shěnlǐ
рассматривать дело (в суде) - 审理案件
3) тк. несов. (считать) 认为是 rènwéi shì, 看作是 kànzuò shì
это предложение можно рассматривать как уступку - 这一建议可以认为是一个让步
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 看清楚; 看明白; 看出来; 辨认出来
2. 察看; 观察
3. 审查; 审核; 审理
4. 分析; 研究; 推敲
5. (接как)看作是; 视为
[未] (-аю, -аешь, -ают) кого-что (与как 连用)看作(是), 视为(是), 认为(是)
рассмотреть [完] (-отрю, -отришь, -отрят; рассмотренный) 看清楚, 看明白; 细看, 察看, 看; 审查, 审核; 审理; 分析, 研究; расслоиться
-аю, -аешь[未]рассматривать что через очки чего 带着成见看待..., 带着偏见对待...
辨认出来; 看出来; 看明白; 看清楚; 察看; 观察; 审查; 审核; 审理; 分析; 推敲; 研究; (接как)看作是; 视为
认为是
看作是
(未)见рассмотреть
1. 看清楚; 看明白
2. 细看; 观察审查; 审理
(рассмотреть) 细看, 察看, 观察; 分析, 研究
[未]; рассмотреть [完]观察; 研究; 看作
细看, 观察, 看清楚; 分析, 研究, 审核
认为是, 看作是, (未)见
рассмотреть
[未]见рассмотреть
探讨, 研究, 审查, 检查
слова с:
в русских словах:
разбирать
4) перен. (изучать, рассматривать) 研究 yánjiū; (судебное дело и т. п.) 审查 shěnchá, 审理 shěnlǐ; (давать оценку) 评价 píngjià
судить
2) (рассматривать дело в судебном порядке) 审判 shěnpàn, 审讯 shěnxùn
претензия
рассматривать претензию - 审理索赔
обозревать
2) (рассматривать - в статье и т. п.) 评论 pínglùn, 评述 píngshù
лупа
рассматривать что-либо в лупу - 用放大镜[细] 看...
внимательно
внимательно рассматривать что-либо - 仔细看...
аспект
рассматривать что-либо в историческом аспекте - 从历史观点来看...
рассматривать проблему в этом аспекте - 从这一种角度来看问题
в китайских словах:
数
3) считать, оценивать, взвешивать, рассматривать; брать в расчет
咫
视道如咫 рассматривать далекую дорогу за близкое расстояние
廉
1) рассматривать, вникать
想埋
обдумывать; рассматривать, разбирать
审改
рассматривать и вносить поправки, рассматривать и редактировать
视为
считать за..., рассматривать как..., смотреть, как на...
检
2) расследовать; рассматривать, исследовать; выяснять, доискиваться; отыскивать
茹
3) измерять, рассматривать, изучать; понимать толк в...; хорошо разбираться в
磨勘
3) стар. рассматривать и утверждать [работы провинциальных экзаменующихся]
汇总
обобщать, рассматривать в целом; в целом, в общем; суммировать; компоновать
权当
рассматривать как..., считать что...; как будто
鉴察
офиц. рассматривать, разбираться; оценивать, давать оценку
佐候
*наблюдать; рассматривать
磋
2) рассматривать, обсуждать (проблему, вопрос)
睋
смотреть вдаль; всматриваться, рассматривать
姑
姑不具论 пока рассматривать (этот вопрос) не будем
觑
2) qū рассматривать исподлобья, разглядывать из-под полуопущенных век
稽察
1) инспекция, расследование; расследовать, рассматривать, инспектировать
眺
1) смотреть вдаль; пристально смотреть, вглядываться, всматриваться; рассматривать, наблюдать
目视
смотреть на..., рассматривать; наблюдать; видеть; видимый; визуальный
六问三推
шесть раз вести допрос и три раза судить (обр. в знач.: тщательно рассматривать дело, неоднократно рассматривать инцидент)
着眼
着了一眼,没细看 бросить лишь взгляд, но не рассматривать подробно
要
听出入以要会 рассматривать приходы и расходы по месячным и годовым сводкам приходов и расходов
看
3) kàn рассматривать, разглядывать (что-л.); любоваться (чем-л.)
审理案件
слушать дело (в суде), разбирать дело, рассматривать дело
看下去
смотреть; рассматривать, продолжать глядеть
探讨
рассматривать, изучать, исследовать; изучение, исследование
看作
рассматривать как...; принимать за...; почитать за...
核查
расследовать; выяснять; рассматривать, проверять; рассмотрение
看待
看待问题 рассматривать вопрос (проблему)
2) обращаться (обходиться) как с...; принимать за..., рассматривать как...; относиться как к..., подходить как к...
入神
看得入神 сосредоточенно рассматривать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Разглядывать при усиленном напряжении зрения.
2) Подвергать тщательному осмотру; обозревать.
3) перен. Обсуждать и разбирать с целью вынесения оценки или решения.
синонимы:
см. испытывать, осматривать, смотреть, судитьпримеры:
姑不具论
пока рассматривать ([i]этот вопрос[/i]) не будем
浑人我,同天地
равнять себя с другими, рассматривать одинаково небо и землю
国家安全工作应当统筹外部安全和内部安全、国土安全和国民安全、传统安全和非传统安全、自身安全和共同安全
деятельность по обеспечению государственной безопасности должна рассматривать безопасность как внешнюю и внутреннюю, территориальную и национальную, традиционную и нетрадиционную, частную и коллективную
以反革命论
рассматривать (квалифицировать) как контрреволюцию; приравнивать (проступок) к актам контрреволюции
考世俗之行
рассматривать (познавать, наблюдать), как действуют (ведут себя) люди в обыденной жизни нашего века
视道如咫
рассматривать далёкую дорогу за близкое расстояние
花眼睛看东西不方便
дальнозоркими глазами рассматривать[c][i] что-л.[/i][/c] ― неловко
覛土
рассматривать (исследовать) почву
与(把)梅花仔细看
рассматривать цветок сливы
听出入以要会
рассматривать приходы и расходы по месячным и годовым сводкам приходов и расходов
从历史观点来看...
рассматривать что-либо в историческом аспекте
从这一种角度来看问题
рассматривать проблему в этом аспекте
仔细看...
внимательно рассматривать что-либо
用放大镜[细] 看...
рассматривать что-либо в лупу
注意细看
внимательно рассматривать
这一建议可以认为是一个让步
это предложение можно рассматривать как уступку
受理投诉
разбирать [рассматривать] жалобу
可以视为
можно считать за..., можно рассматривать как...
可考虑倾倒的废物或其他物质的评估准则
Руководство по оценке отходов или других веществ, которые можно рассматривать на предмет сброса
复核;审查;检查;审议
1. рассматривать; 2. пересматривать; 3. просматривать; 4. проверять; 4. рецензировать; 5. проверить; 6. рассмотреть; 7. делать критический обзор
每一件事都要用多方面的角度来看它。
Каждое дело надо рассматривать под разными углами.
全国一盘棋
coordinate efforts all over the country as on a single chessboard; рассматривать что в аспекте интересов всей страны
反语言可以看成是社会方言的极端形式
антиязык можно рассматривать как радикальную форму социолекта
独任审理案件
рассматривать дело единолично
也可层层揭开仔细观察单个器官
Также возможно рассекать послойно и рассматривать в деталях отдельные органы
这个行政弥补措施非常及时,如果将之作为一个临时性过渡办法,可为寻求替代制度赢得时间,但如果长期沿用下去,其破坏性也是显而易见的。
Эти административные компенсационные мероприятия были очень своевременными, если рассматривать их в качестве временной, переходной меры, то можно выиграть время для поиска альтернативной системы, но если продолжать использовать их длительное время, их разрушительность станет очевидной.
算得上; 视作为; 视作; 视同
рассматривать... как
视如粪土
рассматривать... как хлам
全国一盘棋思想
идея о том, что нужно рассматривать всю страну как одну цельную партию в шахматы
把物质文明建设和精神文明建设作为统一的奋斗目标
рассматривать строительство материальной и духовной культуры как общее дело
用放大镜观察…
рассматривать что в лупу
对着光亮看
смотреть на свет что; рассматривать на свет что
对着光亮看..
Смотреть на свет что; Смотреть рассматривать на свет что
在显微镜下观察…
рассматривать что под микроскопом
作为
рассматривать что как что; считать кого
以他为例
рассматривать его в качестве примера
适用普通程序审理案件
рассматривать дело в общем порядке
我们可以从多方面来考虑这些问题。
Мы можем рассматривать эту проблему с разных сторон.
最近瑟利德为了解决埃瑞斯码头的安全问题已经干掉了不少食人魔。他搞的那些作战念珠就当是我们额外的收入吧……抱歉,我自言自语了。总之,你什么都不用管,只需去从食人魔身上把东西拿来,然后交给我。
Зерид уже разобрался с парочкой этих громил – в интересах безопасности, разумеется. В данном случае ожерелья можно рассматривать как дополнительные премиальные... А еще лучше вообще никак их не рассматривать, а просто собрать и принести мне сюда.
我把我的非死非生的状态看作一种疾病,。一种几乎不需要治疗的疾病。然而,它也是对银色黎明的祝福。还有什么办法比通过亡灵来打击天灾军团更有效呢?
Я склонен рассматривать свое бытие в форме нежити как род болезни, <раса>. Болезни, которая требует лечения. Впрочем, для Серебряного Рассвета это не болезнь, а истинное благословение. Действительно, нет лучше орудия против язычников Плети, чем нежить.
美酒就在我眼前,我才懒得管附近有什么…
Зачем мне рассматривать округу, когда передо мной такое славное вино?...
普京总统的顾问舒瓦洛夫说,预计出现某个人物,普京总统会考虑他作为可能的继任者,这是现实的。
Игорь Шувалов, помощник президента Владимира Путина, заявил, что вполне реально появление нового человека, которого Путин будет рассматривать в качестве своего потенциального преемника.
但是,假如能做成个摆设,远远摆着应该也行,但那样的话,价钱会不会低不少?
А если смастерить украшение, которое нужно рассматривать издалека? Но тогда упадёт его цена...
“史凯利格的女人生性狂野,难以捉摸。所有的部队都要把她们视为严重的威胁,绝不能低估她们的实力。” - 将军对帝国舰队入侵部队下的指令
«Женщины на острове Скеллиге — дикие и непредсказуемые. Всем подразделениям необходимо рассматривать их как серьезную угрозу, способности этих женщин ни в коем случае не следует недооценивать», — общая директива для сил вторжения имперского флота.
就事论事地解决问题
рассматривать вопросы по их сути
我本来在用剑砍那只怪物。不像你,我觉得不需要更仔细观察它。
И нечего язвить. В отличие от тебя, я не профессионал. Я его мечом рубил, и мне некогда было его рассматривать.
“当然,警督。当然了。我们应该把这个案子和竹节虫完全分割开来。大家是不会……”他摇摇头。
«Конечно, лейтенант. Конечно. Мы должны рассматривать дело и фазмида абсолютно независимо друг от друга. Люди не воспримут...» Он качает головой.
“它是数学信息——来自异常——表现为一段波形。从∗技术∗上讲,它就是那种东西——从理论上讲……”她摇摇头。
«Это были математические данные из аномалии, представленные в волновой форме. Если рассматривать с ∗технической∗ точки зрения... Теоретически...» Она качает головой.
在那期间,被害人的随身物品被剥光。呼叫者不知道死者的身份,但用了∗私刑∗这个词。目前,本地的码头工人和野松物流公司之间因为港口问题产生了纠纷。我听说这起死亡案件也是这场纠纷的一部分。
За это время жертву полностью обчистили. Информант не идентифицировал тело, но использовал термин „самосуд“. Между местными докерами и логистической компанией „Уайлд Пайнс“ продолжается затяжной конфликт. Мне дали инструкцию рассматривать эту смерть как часть оного.
不过现在我会把那些可能性都放在一边,毕竟我不是总监察组的人。
Но пока что я не буду рассматривать эти возможности. Я не из инспекторской.
观测天象可以用来计算狂猎出现的频率。而这似乎可以用来证实那些幽灵骑士是来自於其他世界的假说。
Чтобы предсказать частоту появления Дикой Охоты, можно использовать некоторые астрономические исчисления. По всей вероятности, это можно рассматривать как факт, подтверждающий гипотезу о том, что призрачные всадники приходят из другого мира.
[…] 当他们打倒恶龙之後,牠巢穴中的藏宝让他们惊讶不已。根据他们发的誓言,所有的财宝都归女神所有。然而最兄弟中最年少的一位却决定将最珍贵的神器据为己有。他打碎了弗蕾雅的神像,拿走了为了他自己而被放置其中的被称为「女神之眼」的蓝宝石。据说他在辛特拉的某个妓院中把它作为爱情的报酬送给了别人。
...Когда же братья одолели наконец дракона, с изумлением стали они рассматривать его богатства. А перед тем принесли они клятву, что все найденные сокровища отойдут богине. Но самый младший из братьев решил оставить себе самую ценную реликвию. Он разбил статую Фрейи и забрал из нее сапфир, прозванный Оком Богини. Говорят, напившись пьяным, он променял его на любовь в одном из борделей Цинтры.
Sen指出在这里被接受的应该被认为是国家身份。
Сен говорит о том, что то, что принимается в этом случае, следует рассматривать как национальную идентичность.
要就事论事,不能搞挂钩,把解决出现的问题作为开展其他领域合作的前提,以致影响其他领域的合作。
Нельзя рассматривать решение какого-либо вопроса как предпосылку для налаживания сотрудничества в других сферах и тем самым причинять ущерб такому сотрудничеству.
但是, 看来并没有这种迹象。 于是, 她只好环视周围的一切来消磨时光。
Но так как, судя по всему, до этого было еще далеко, она, чтобы скоротать время, стала рассматривать все окружающее.
对于其它一些国家记者和外交官提出去藏区的要求,我们会根据当地形势和情况予以积极考虑。
Мы будем активно рассматривать просьбу журналистов и дипломатов других стран посетить Тибет с учетом развития местной ситуации и обстоятельств.
今年的达沃斯流行的是把这场危机看成是反映了两个深刻的全球趋势,比如,美国影响力的衰退。
В этом году в Давосе модно рассматривать данный кризис, как отражение двух глубинных глобальных течений – например, спад в США.
但是美国政府却不愿意考虑强制性储蓄计划。
Но правительство не желает рассматривать принудительный план экономии.
第一个问题,相信司法机关会根据有关规定处理旁听申请。
Относительно первого вопроса я уверена, что судебные органы Китая будут рассматривать заявку на присутствие на основе соответствующих установлений.
说他很勇敢,自己的尸体如此惨状都能看得下去。
Заметить, что он смельчак: не каждый может рассматривать свое тело в таком состоянии.
她草草点了点头,继续看她的书。
Коротко кивнув, она вновь принимается рассматривать свои книги.
精灵的头向后倾斜,但他眯起的眼睛并没有偏离你。
Эльф слегка откидывает голову, продолжая пристально вас рассматривать.
我不愿去想那种可能。是的,虚空比以前更强大了,但你也一样。
Я отказываюсь рассматривать такую возможность. Как уже было сказано, Пустота стала сильнее, чем прежде. Но и ты тоже!
我不愿去想那种可能。是的,虚空比以前更强大了,但你也一样,孩子。
Я отказываюсь рассматривать такую возможность. Как уже было сказано, Пустота стала сильнее, чем прежде. Но и ты тоже, дитя мое.
既然如此,那或许是我的一次机遇。世人都渴望权威。他们会很欢迎我这样的秘源之王。
В этом смысле, полагаю, мне следует рассматривать все случившееся как отличную возможность возвыситься. Людям нужен ошейник. Они удавятся за нового короля Истока.
每天管理部门都会检阅所有申请。
Руководство будет каждый день рассматривать все заявки.
我们应将这个未预见到的开发区作为一项福利,并将其用来改善我们城市的食物供应。
Мы должны рассматривать эту находку как бонус и воспользоваться ей для улучшения снабжения города пищей.
建立场反应器是为了给城市生产能量。 我们应将这个未遇见的开发区作为其产出的福利,甚至生产出更多能量。
Реактор поля должен давать энергию городу. Мы должны рассматривать это явление как бонус и производить еще больше энергии.
如果我们看看城市中心和分布式网络中的节点,你的引导是迷人的。
Если рассматривать города как центры и узлы распределенной сети, то у вас замечательная векторизация.
正如我讨厌战争,我认为除掉你算是社区服务的一种形式。
Вы знаете, я ненавижу войну. Но ваше уничтожение стоит рассматривать как своего рода труд на благо общества.
你的表现非常优秀,正因如此,我也才会托付一些有趣的事情给你。 通常,我不愿为它们费神。 但如今正处于非常时期。
Собственно, вы настолько хороши, что я получил несколько интересных предложений на ваш счет. В обычной ситуации я не стал бы их рассматривать. Но ведь ситуация весьма необычна.
морфология:
рассмáтривать (гл несов перех инф)
рассмáтривал (гл несов перех прош ед муж)
рассмáтривала (гл несов перех прош ед жен)
рассмáтривало (гл несов перех прош ед ср)
рассмáтривали (гл несов перех прош мн)
рассмáтривают (гл несов перех наст мн 3-е)
рассмáтриваю (гл несов перех наст ед 1-е)
рассмáтриваешь (гл несов перех наст ед 2-е)
рассмáтривает (гл несов перех наст ед 3-е)
рассмáтриваем (гл несов перех наст мн 1-е)
рассмáтриваете (гл несов перех наст мн 2-е)
рассмáтривай (гл несов перех пов ед)
рассмáтривайте (гл несов перех пов мн)
рассмáтривавший (прч несов перех прош ед муж им)
рассмáтривавшего (прч несов перех прош ед муж род)
рассмáтривавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
рассмáтривавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
рассмáтривавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
рассмáтривавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
рассмáтривавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
рассмáтривавшая (прч несов перех прош ед жен им)
рассмáтривавшей (прч несов перех прош ед жен род)
рассмáтривавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
рассмáтривавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
рассмáтривавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
рассмáтривавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
рассмáтривавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
рассмáтривавшее (прч несов перех прош ед ср им)
рассмáтривавшего (прч несов перех прош ед ср род)
рассмáтривавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
рассмáтривавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
рассмáтривавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
рассмáтривавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
рассмáтривавшие (прч несов перех прош мн им)
рассмáтривавших (прч несов перех прош мн род)
рассмáтривавшим (прч несов перех прош мн дат)
рассмáтривавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
рассмáтривавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
рассмáтривавшими (прч несов перех прош мн тв)
рассмáтривавших (прч несов перех прош мн пр)
рассмáтриваемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
рассмáтриваемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
рассмáтриваемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
рассмáтриваемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
рассмáтриваемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
рассмáтриваемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
рассмáтриваемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
рассмáтриваемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
рассмáтриваемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
рассмáтриваемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
рассмáтриваемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
рассмáтриваемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
рассмáтриваемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
рассмáтриваемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
рассмáтриваемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
рассмáтриваемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
рассмáтриваемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
рассмáтриваемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
рассмáтриваемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
рассмáтриваемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
рассмáтриваемые (прч несов перех страд наст мн им)
рассмáтриваемых (прч несов перех страд наст мн род)
рассмáтриваемым (прч несов перех страд наст мн дат)
рассмáтриваемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
рассмáтриваемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
рассмáтриваемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
рассмáтриваемых (прч несов перех страд наст мн пр)
рассмáтриваем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
рассмáтриваема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
рассмáтриваемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
рассмáтриваемы (прч крат несов перех страд наст мн)
рассмáтривающий (прч несов перех наст ед муж им)
рассмáтривающего (прч несов перех наст ед муж род)
рассмáтривающему (прч несов перех наст ед муж дат)
рассмáтривающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
рассмáтривающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
рассмáтривающим (прч несов перех наст ед муж тв)
рассмáтривающем (прч несов перех наст ед муж пр)
рассмáтривающая (прч несов перех наст ед жен им)
рассмáтривающей (прч несов перех наст ед жен род)
рассмáтривающей (прч несов перех наст ед жен дат)
рассмáтривающую (прч несов перех наст ед жен вин)
рассмáтривающею (прч несов перех наст ед жен тв)
рассмáтривающей (прч несов перех наст ед жен тв)
рассмáтривающей (прч несов перех наст ед жен пр)
рассмáтривающее (прч несов перех наст ед ср им)
рассмáтривающего (прч несов перех наст ед ср род)
рассмáтривающему (прч несов перех наст ед ср дат)
рассмáтривающее (прч несов перех наст ед ср вин)
рассмáтривающим (прч несов перех наст ед ср тв)
рассмáтривающем (прч несов перех наст ед ср пр)
рассмáтривающие (прч несов перех наст мн им)
рассмáтривающих (прч несов перех наст мн род)
рассмáтривающим (прч несов перех наст мн дат)
рассмáтривающие (прч несов перех наст мн вин неод)
рассмáтривающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
рассмáтривающими (прч несов перех наст мн тв)
рассмáтривающих (прч несов перех наст мн пр)
рассмáтривая (дееп несов перех наст)