ручка
1) 小手 xiǎoshǒu
2) (рукоятка) 把[儿] bà[er], 把手 bǎshou; 柄 bǐng; 手柄 shǒubǐng; 摇把 yáobǎ
дверная ручка - 门把
ручка заварного чайника - 茶壶把
заводная ручка - 起动摇把
3) (мебели) 扶手 fúshou, 把手 bǎshou
4) (для письма) 笔 bǐ
автоматическая ручка - 自来水笔
шариковая ручка - 圆珠笔
ручка с пером - 钢笔
5) (сумки) 提手 tíshǒu
6) жарг. см. ручная коробка передач
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
把手, 柄, 手柄, 杆, 旋钮, 钢笔, 钢笔杆, 拉手, 扶手, , 复二-чек(阴)
рука 解的指小
(1). сделать ~ой (кому) < 口, 谑>告别; <转>消失, 躲藏起来
(2). за ~у водить (кого) 拉着... 的手走; <转, 不赞>对... 照顾得过分, 妨碍... 独立行动
2. 把, 柄, 把手; (机器的)柄, 摇把
дверная ручка 门把手
ручка чайника 茶壶把儿
ручка чемодана 手提箱的提手
ручка кассового аппарата 收款机的摇把
3. (椅子, 沙发等的)扶手
~и кресел 安乐椅的扶手
4. (钢)笔
5. 旋钮
Автоматическая ручка 自来水笔
(1). До ручки (дойти, довести)< 口>(使)陷入绝境; (使)陷入贫困
Под ручку (идти...) с кем 挽着... 的胳膊走
рука, 1 解的指小表爱
детские ~и 孩子的小手
делать кому ~ой 向…挥手致意
2. 把, 柄, 把手, 拉手; 〈机〉柄, 摇把, 杆; 旋钮
дверная ручка 门拉手
заводная ручка 起动摇柄
ручка чайника 茶壶把
кастрюля с ~ой 带把的煎锅
ручка кассового аппарата 收款机的摇把
ручка управления 操纵杆, 驾驶杆; 控制旋钮
настроечная ручка 调谐旋钮
ручка регулятор громкости 音量调节旋钮
3. (
4. 钢笔杆
ручка с пером 带钢笔尖的笔杆, 钢笔
(2). автоматическая(或 самопишущая) ручка 自来水笔
◇ (3). до ручки〈 俗〉
1)(与дойти 连用)陷入绝境, 走上绝路
2)(与
довести 连用)
кого 使陷入绝境, 引上绝路
(5). под ручку(与ходить, взять 等连用)〈 口语〉挽着手, 搀着手
подойти к ручке〈 旧〉吻手
Пожалуйте ручку.〈 旧〉请允许吻您的手。
ручка 手柄; 焊把; 钢笔
1. 1. 钢笔; 把手
2. 把, 柄, 把手; (机器的)柄, 摇把; (椅子, 沙发等的)扶手
2. 杆; 把手; 柄; 旋钮
3. 旋钮, 手柄, 把手
[罪犯, 监狱]
1. 锤子
2. 铲, 锹
3. [亦吸毒]大麻素, 大麻膏
ручки крутить [ 音乐]做录音导演
Говорят, он и у Кинчева полгода ручки крутил. 听说他在金切夫那里做了半年录音导演
сделать ручкой кому ( 常用 дяде, тёте)
1)告辞, 告别2)欺骗, 哄骗后逃跑, 逃避惩罚
把手; 钢笔; (机器的)柄, 摇把; (椅子、沙发等的)扶手; 把, 柄, 把手; 杆; 把手; 柄; 旋钮; 旋钮, 手柄, 把手
小手, 柄, 杆, 拉手, 手把, (沙发)扶手, 旋钮, 调钮, 钢笔杆, [复][动]腕
1. 把手; 柄; 手柄; 杆
2. 旋钮钢笔; 钢笔杆
[阴] 柄, 摇把, 把手, 杆; 拉手; 旋鈕; 钢笔杆
柄, 摇把, 把手, 拉手, 手柄, 杆; 旋钮; 钢笔
柄, 手柄, 摇把; 把手, 杆; 拉手
把, 柄, 拉手; 手摇把; 钢笔
柄, 摇把, 把手, 杆, 旋钮
柄, 把手, 杆; 摇把; 旋钮
[机]柄, 摇把, 手把, 杆
笔; 柄, 摇把, 把手, 杆
把柄,手柄,手环,手摇柄;笔杆
把手, 手柄, 摇把, 杆
柄, 把手; 旋钮; 钢笔
手柄, 拉手, 杆; 摇把
手柄, 把手, 环; 旋钮
柄, 把, 杆, 旋钮
①手柄, 摇柄②旋钮
旋钮, 手柄, 摇柄
球形把手
环柄
柄, 摇把, 杆
(рукоятка) 手柄, 抓手
手柄;旋钮; 1.把手,柄,手柄,杆;2.旋钮;3.钢笔,钢笔杆; ①杆,把手,柄②旋钮
слова с:
РД ручка двигателя
РУВ ручка управления вооружением
РУД ручка управления двигателем
РУС ручка управления самолётом
боковая ручка управления
глухая ручка
джойстик ручка управления курсором
заводная ручка
копирная ручка
кривошипная ручка
отклоненная влево ручка
перекидная ручка
перьевая ручка
подвижная ручка
ручка аварийного выпуска шасси
ручка аварийного сбрасывания
ручка аварийного сбрасывания фонаря
ручка выпуска тормозного парашюта
ручка высотного корректора
ручка дальности цели
ручка замка
ручка катапультирования
ручка коррекции
ручка крана шасси
ручка микрометра
ручка на себя
ручка настройки
ручка натяжения и стопорения привязных ремней
ручка от себя
ручка открытия двери
ручка переключателя
ручка переключателя вида работы
ручка переключения
ручка перемещения силуэта самолёта
ручка продольной перебалансировки
ручка производства выстрела
ручка регулировки
ручка регулировки громкости
ручка регулировки усиления
ручка регулятора
ручка сектора газа
ручка стрельбы
ручка тормоза
ручка управления
ручка управления вертолётом
ручка управления заслонками
ручка управления реверсом тяги
ручка управления самолетом
ручка управления самолётного типа
ручка управления стопорами
ручка-переключатель
фигурная ручка
чертёжная ручка
шариковая ручка
шарообразная ручка
в русских словах:
съемный
съемная крышка - 可以拿开的盖; 活盖; съемная ручка - 活动手柄
перьевой
〔形〕перо ①③⑤解的形容词. ~ая ручка 蘸水钢笔.
скоба
1) (ручка) 拉手 lāshou, 把手 bǎshou
дверной
〔形〕дверь 的形容词. ~ая ручка 门把手. ~ замок 门锁.
в китайских словах:
櫌
3)* ручка, рукоятка
环纽
1) ручка в форме кольца (дверная или оконная)
提梁儿
ручка, дужка (корзины, чайника)
控制旋钮
ручка управления, ручка контроля
转换开关
переключатель; кулачковый выключатель; тумблер; переводной кран; переходный включатель; ручка переключения
龟
5) печать (ручка которой изображает черепаху) со шнуром (чиновничья эмблема, дин. Тан)
刀把
1) рукоятка меча; ручка ножа
直
3) * ручка, рукоятка (предмета)
锥柄
2) ручка сверла
拉杆
анкерная тяга, межтумбовая тяга (при монтаже бурового устройства); натяжной стержень, рычаг тяги, тяговая штанга, поршень (шприца); поводок; выдвижная ручка (на чемодане), тяга рулевой трапеции
拉手
ручка, ручка-скоба (напр. двери, шкафа)
纽
1) веревочная петля (ручка); ручка, ушко
钮
1) ручка; ушко
印钮 ручка (ушко) печати
扯手
2) ручка (напр. чайника); веревочное ушко (кошелки)
找
钢笔丢了,到处找不着 (zhǎobùzháo) ручка потерялась, нигде не могу найти
摇手
2) тех. трещоточная рукоятка, ручка (также 摇手儿)
把手
1) ручка; рукоятка, скоба; черенок, топорище
摇把
техн. рукоятка, ручка; рычаг
魁杓
2) Ковш и ручка ― созвездие Большой Медведицы
出水
6) писать, рисовать (о ручках, фломастерах, косметических карандашах)
圆珠笔不出水不要扔 если ручка не пишет, не выбрасывайте
回动手把
реверсивная ручка
屈柄
起洞屈柄 заводная ручка (рукоятка)
焊把
электрододержатель; электродный держатель; ручка
盾鼻
ручка (лямка) щита
玉手
белая (Ваша) рука; лилейная (женская) ручка
自来水笔
автоматическая ручка
提手
1) ручка (сумки)
挡头
1) ручка переключения передач
旋扭
ручка (напр. радиоприемника), поворотная кнопка
印纽
1) ручка (кольцо) печати, ушко печати (в которое продевался шнурок, чтобы носить на поясе)
绞
细则绞 если она (ручка секиры) тонка, то она прочна
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.Предмет письменной принадлежности в виде палочки, в которую вставляется перо или стержень.
2. ж.
1) Часть предмета, за которую берутся рукой при пользовании им.
2) Приспособление у машин и аппаратов, служащее для приведения их в движение.
3) см. также ручки.
3. ж. разг.
1) Уменьш. к сущ.: рука (1).
2) Ласк. к сущ.: рука (1).
синонимы:
см. древко, рукоятка|| подходить к ручке
примеры:
起洞屈柄
заводная ручка (рукоятка)
门铺首
ручка дверной скобы
带有笔头儿的笔杆
ручка с пером
掺手如玉
нежная ручка подобна яшме
镢把
ручка лопаты
壶提
ручка (кольцо) чайника
细则绞
если она ([i]ручка секиры[/i]) тонка, то она прочна
手柄, 抓手
ручка, рукоятка
鏚柲
ручка боевого топора
茶壶把儿打碎了
ручка чайника разбилась
毛掸子把
ручка метёлки
瑟彼玉瓒
светла, изящна ручка из нефрита
水壶把; ([i]заварного[/i]) 茶壶把
ручка чайника
茶壶把儿
ручка чайника
支钢笔
одна ручка
哎哟,我的笔不见了!
Ой! Где моя ручка?
这支笔挺好使。
Эта ручка хорошо пишет.
这支笔很好使。
Эта ручка хорошо пишет.
伸缩式提手
выдвижная ручка (у чемодана)
他向桌子那儿点了一下头说: 钢笔在那儿
Он, кивнув головой на стол, сказал: Вон ручка
他向桌子那儿点了一下头说:钢笔在那儿
он, кивнув головой на стол, сказал: вон ручка
钢笔从手中掉了
Ручка вывалилась из рук
茶杯把儿掉了
От чашки отколоолась ручка
你的钢笔比我的好
Твоя ручка лучше, чем моя
椅侧弹射手柄(弹射椅上的)
боковая ручка выстрела на катапультном кресле
三杆操纵系统(驾驶杆, 脚蹬, 油门杆)
система управления с тремя командными рычагами (ручка, педали, сектор газа)
无杆力位置驾驶杆(指飞机配平时)
ручка управления с нулевым усилием при сбалансированном самолёте
"等待圈调整"旋钮(飞机测距器上)
ручка установка орбит
拔动电门(开关)手柄
ручка тумблёра
同步(协调)旋钮
ручка согласования
匹配旋钮同步(协调)旋钮
ручка согласования
应急释压手柄, 应急解除(座舱)密封手柄
ручка аварийной разгерметизации
拉(驾驶)杆向后拉杆
ручка на себя
推(驾驶)杆向前拉杆
ручка от себя
(手)柄
ручка, рукоятка
(手)摇手柄, 曲柄手把
кривошипная ручка
(光学瞄准具)光环亮度控制旋钮
ручка регулировки подсвета сетки оптического прицела
(卷尺的)手环
ручка круклая
(座舱)增压节气门操纵手柄
ручка управления заслонкой выключения наддува кабины
控制杆, 操纵杆
управляющий рычаг; ручка управления
{下臂依托}手腕操纵式座侧驾驶杆
боковая ручка управления с фиксатором предплечья
拉{驾驶}杆
ручка на себя
推{驾驶}杆
ручка от себя; отклонять, отклонить ручку упревления от себя
推{开操纵}杆
отдавать ручка у управления от себя
{操纵}杆到底
выбирать полностью ручка у управления
应急解除{座舱}密封手柄
ручка аварийной разгерметизации
{座舱}增压节气门操纵手柄
ручка управления заслонкой выключения наддува кабины
{开操纵}杆
освобождать ручка у управления
座舱盖应急抛射手柄
ручка аварийного сброса фонаря кабины
这个铲柄对我们无甚用处,不过它的铲刃或许能给我们提供更多的信息,让我们了解如何提高采集星光玫瑰的成功率。
Сама ручка нам не пригодится, а вот лезвие лопаты поможет понять, как наиболее эффективно добывать звездную розу.
玫瑰旁边放着一把精工雕刻的铲柄。铲刃已经脱落,显然这铲柄有点华而不实。达拉然的草药学训练师可能有兴趣看看这个。
Рядом с розой лежит ручка лопаты, покрытая безупречной резьбой. Похоже, красивая лопата была очень непрочной – лезвие у нее отломилось.
Возможно, ваш травник-наставник захочет это увидеть.
Возможно, ваш травник-наставник захочет это увидеть.
∗咔哒-咔哒∗按下了笔:“还有最后一件事。我们应该修正一下伤情#3:勒痕。∗被处理过∗。很明显是哈迪兄弟在混淆视听。”
Ручка делает ∗щёлк-щёлк∗. «И последнее. Надо исправить описание повреждения № 3: странгуляционной борозды. Это ∗манипуляция∗: очевидно, парни Харди повозились с телом».
有一个特别抓你眼球。深金和琥珀色的塑料,顶上有一个巨大的旧把手。一款经典的手提音箱,上面写着:“立体声8认证。”
Один магнитофон особенно притягивает взгляд. Темно-золотистый и янтарный пластик, большая крепкая ручка сверху. Классический кассетник с надписью: «Для stereo 8».
∗咔哒-咔哒∗按下了笔:“还有最后一件事。我们应该修正一下伤情#3:勒痕。∗被处理过∗。我们有了被篡改过的——以及真正的死亡原因。非常明了。”
Ручка делает ∗щёлк-щёлк∗. «Это все очень, очень хорошо сочетается с повреждением № 3: странгуляционной бороздой. У нас есть настоящая причина смерти — и попытка ее скрыть. Чудесно».
接着他拿出自己的笔记本:“看来我们得在你的伤情列表中添上一笔了……”——∗咔哒∗按下了笔——“伤情#4。带有射伤轮的椭圆贯穿伤。软腭,口腔后方。”
Он достает блокнот. «Похоже, надо дополнить ваш список повреждений... — щелкает ручка. — Повреждение № 4: овальная входная рана с пояском осаднения. Задняя часть рта, мягкое нёбо».
∗咔哒-咔哒∗按下了笔:“还有最后一件事。我们应该修正一下伤情#3:勒痕。新意见——非致命,死后造成:∗被处理过∗。”
Ручка делает ∗щёлк-щёлк∗. «И последнее. Надо исправить описание повреждения № 3: странгуляционной борозды. Новое мнение: не является причиной смерти, нанесено post mortem. ∗Манипуляция∗».
沉默不语的他从圆圈上取下一支,递给了你。笔很冷,很忧郁,做好了书写的准备。
Не говоря ни слова, он вытаскивает ручку из держателя и протягивает тебе. Холодная на ощупь синяя ручка готова к работе.
白色小山羊皮那奢侈的触感,还有掌心的金属离合器手把,都让你感到异常熟悉……
Белая замша оставляет ощущение роскоши от прикосновения, а металлическая ручка сцепления так знакомо ложится в руку...
警督用纸笔的声音作为回答。
Ручка лейтенанта скрипит по бумаге.
“你可以从签署这些文件开始。就在弯弯曲曲的这条线这里。我这里正好有支笔。”(把文件递给她。)
«Можете сделать первый шаг и подписать эти бумаги. Прямо над этой волнистой линией. Вот ручка». (Передать ей документы.)
手把被拉了回去。传动系统深处的某个地方,离合片再次跟飞轮匹配成双。
Ручка отъезжает назад. Где-то в глубине трансмиссии диск вновь прижимается к маховому колесу.
“已记录。还有什么是委员会应该知道的吗?”你听到她的笔在纸上划动的声音…… ……
«Ясно. Есть ли еще что-то, что вы хотите сообщить Комиссии?» Ты слышишь, как шуршит по бумаге ручка.
“我买下一整箱香烟的时候,得到了一个免费赠品。”他拿出一只带棕色商标的白色钢笔。“抽烟,还能免费得到一支笔。没有比这更划算的交易了。”
«Получил в подарок, когда купил целый блок сигарет». Он достает белую ручку с коричневым логотипом. «Куришь сигаретки — ручка бесплатно. Баснословная выгода».
“哦,人们∗已经∗注意到了,盖瑞。他们没准已经∗派遣∗团队了。”警督手中的笔在笔记本粗糙的纸张上来回动着。
«О да, замечать и правда стали, Гэри. Наверняка и бригаду уже выслали». Ручка в руке лейтенанта скользит по грубой бумаге блокнота.
“我说过了,‘你可以从签署这些文件开始’。就在弯弯曲曲的这条线这里。我这里正好有支笔。”(把文件递给她。)
«Я говорю, можете сделать первый шаг и подписать эти бумаги. Прямо над этой волнистой линией. Вот ручка». (Передать ей документы.)
“我知道善良绿人猿!看,我甚至还有一只善良绿人猿的笔!”(掏出笔)
«Я много знаю о доброй зеленой обезьяне! Смотрите, у меня даже ручка с ней есть!» (Достать ручку.)
“看出来了……”金望过去,手中握着一支钢笔,他的笔记本翻开至红页处。
«Вижу...» — заглядывает в рот трупу Ким. У него в руке ручка, блокнот раскрыт на красных страницах.
“射伤轮……”金望过去,手中握着一支钢笔,他的笔记本翻开至复写纸处。
«Поясок осаднения...» — заглядывает в рот трупу Ким. У него в руке ручка, блокнот раскрыт на чистой странице.
你颤颤巍巍地画出一条可怜的线,笔在你手中抖个不停。
Ручка ходит ходуном у тебя в руке. На бумаге остается жалкая тонкая линия.
“我的天啊。还有什么是委员会需要知道的吗?”你听到翻页的声音,接着是刷刷的速记声……
«Боже правый... Есть ли еще что-то, что вы хотите сообщить Комиссии?» Ты слышишь, как переворачивается страница и вновь бешено шуршит ручка.
金,你有笔吗?
Ким, у тебя есть ручка?
“我有一支蓝色的椭圆形钢笔。”(把你的笔借给他。)
«У меня есть вот эта продолговатая синяя ручка». (Одолжить ему свою ручку.)
“是的,我有只绿人猿笔。”(把你的笔借给他。)
«Да, у меня есть ручка с зеленой обезьяной». (Одолжить свою ручку.)
这堆地图跟之前那些很像——几乎很难发现。电影明星在一旁默默注视,工具箱上有一个橡胶把手,由于多年的使用而磨损了。
Стопка карт выглядит так же, как раньше, — еле заметно. Кинозвезды молча и безразлично смотрят на тебя; обрезиненная ручка выдвижного ящика с инструментами вытерлась от долгих лет использования.
绿人猿笔。
Есть ручка с зеленой обезьяной.
“你可以从签署这些文件开始。我这里有支笔。”(把文件递给她。)
«Можете сделать первый шаг и подписать эти бумаги. Вот ручка». (Передать ей документы.)
“他有笔,还有一切……”她接过笔,眼中满是怀疑,接着咔哒一声,把笔尖放在了纸上。
«Посмотри-ка, и ручка-то у него есть...» Она с сомнением берет у тебя ручку, нажимает на кнопку и прикладывает стержень к бумаге.
门上锁了。把手看起来闪闪发亮,好像是最近刚换过。
Дверь заперта. Ручка блестит, словно ее недавно поменяли.
“我说过了,‘你可以从签署这些文件开始’。我这里有支笔。”(把文件递给她。)
«Я говорю, можете сделать первый шаг и подписать эти бумаги. Вот ручка». (Передать ей документы.)
当然,这只是你脑海里的一种感觉——理应如此——不过你几乎感觉到离合器手把也在回握着你。
Конечно, это только в твоей голове. Конечно. Но тебе все равно кажется, что ручка сцепления нежно пожимает в ответ твою руку.
一支笔,一端有个绿人猿的头。人猿闭紧双眼,脸上的表情十分亲切,好像在冥想。
Ручка с головой зеленой обезьяны на конце. Глаза у обезьяны закрыты, вид у нее добрый. Будто бы медитирует.
善良绿人猿笔
Ручка с доброй зеленой обезьяной
哦。等等,我有没有做 B?你有笔吗?把这些记下来。
Нет. Стоп, я уже пробовал Б? У тебя есть ручка? Записывай...
морфология:
ру́чка (сущ неод ед жен им)
ру́чки (сущ неод ед жен род)
ру́чке (сущ неод ед жен дат)
ру́чку (сущ неод ед жен вин)
ру́чкою (сущ неод ед жен тв)
ру́чкой (сущ неод ед жен тв)
ру́чке (сущ неод ед жен пр)
ру́чки (сущ неод мн им)
ру́чек (сущ неод мн род)
ру́чкам (сущ неод мн дат)
ру́чки (сущ неод мн вин)
ру́чками (сущ неод мн тв)
ру́чках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
手动变速箱 shǒudòng biànsùxiāng, 手动变速器 shǒudòng biànsùqì, 手动排挡 shǒudòng páidǎng