свалять
сов. см. валить
1. 滚; 滚动; 使翻滚; 使打滚
2. 滚成; 搓成; 揉成
3. 擀成; 擀制
4. (что 或无补语)草率从事; 敷衍了事
滚; 滚动; 使打滚; 使翻滚; 搓成; 滚成; 揉成; 擀成; 擀制; (что 或无补语)草率从事; 敷衍了事
做出
干出
弄出
(完)见валять
做出, 干出, 弄出, (完)见валять.
见валять,
◇свалять дурака 干出蠢事来
[完]见 валять
слова с:
в русских словах:
валять
свалять, вывалять
3) сов. свалять 擀[制] gǎn[zhì]
валить
1) сов. повалить, свалить 推倒 tuīdǎo, 摔倒 shuāidǎo; (о ветре) 刮倒 guādǎo; (рубить) 砍倒 kǎndǎo, 伐倒 fádǎo
2) сов. свалить разг. (беспорядочно сбрасывать) 乱堆 Iuànduī, 乱扔在一块儿 luànrēng zài yīkuàir
3) сов. свалить разг. 推委 tuīwěi, 推卸 tuīxiè, 转嫁 zhuǎnjià
сваливать
свалить
ветер свалил дерево - 风刮倒了一棵树
свалить кого-либо с ног - 把... 摔倒在地上
болезнь его свалила - 他病倒了
свалить царизм - 推翻沙皇制度
свалить дрова с грузовика - 卸下卡车上的木柴
свалить ношу с плеч - 把肩上的担子卸下来
свалить с себя ответственность - 推卸责任
свалить ответственность за ошибки на других - 把错误的责任推到别人身上
они свалили вину на него - 他们把过失推在他的身上; 他们归罪于他
свалить дрова в кучу - 把木柴推成堆
в китайских словах:
抟
1) tuán скатать, свернуть; свалять в шар
办蠢事
свалять дурака
干出蠢事
корчить дурака; свалять дурака; валять дурака
толкование:
сов. перех.1) а) Изготовить валянием (из шерсти, пуха).
б) перен. разг.-сниж. Сделать что-л. небрежно, кое-как.
2) Спутать (волосы, шерсть).
ссылается на:
I повалить, свалить1) сов. повалить, свалить 推倒 tuīdǎo, 摔倒 shuāidǎo; (о ветре) 刮倒 guādǎo; (рубить) 砍倒 kǎndǎo, 伐倒 fádǎo
валить с ног кого-либо - 把...摔倒
ветер валит деревья - 风在吹倒树木
валить деревья - 砍树; 伐树
2) сов. свалить разг. (беспорядочно сбрасывать) 乱堆 Iuànduī, 乱扔在一块儿 luànrēng zài yīkuàir
валить вещи в ящик - 把东西往箱里乱堆
валить всё в одну кучу - 堆为一堆
3) сов. свалить разг. 推委 tuīwěi, 推卸 tuīxiè, 转嫁 zhuǎnjià
нельзя валить ответственность на других - 不要把责任转嫁给别人
валить вину на кого-либо - 归罪于...; 归咎子...
•
1) (двигаться массой) 蜂拥 fēngyōng
толпа валом валит - 人群蜂拥而来
2) (подыматься - о дыме и т. п.) 滚滚而出 gǔngǔn ér chū; (падать - о снеге) 纷纷降落 fēnfēn jiàngluò
дым валит из трубы - 烟从烟筒滚滚而出