смыться
см. смываться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
смоюсь, смоешься(完)
смываться, -аюсь, -аешься(未)
1. (不用一, 二人称)(脏东西)洗掉; <转>(耻辱等)洗清, 洗雪掉
Смола с трудом ~ылась. 焦油好不容易才洗掉
Позор ~ылся. 耻辱得到洗雪
2. <俗>溜掉, 悄悄离去
смыться с урока 从课堂上溜掉
смоюсь, смоешься[完]
1. (污染物)洗掉, 洗下去; 〈转〉(污点、耻辱等)洗刷掉
Смола с трудом смылась. 树脂好不容易才洗掉。
2. 〈转, 俗〉溜掉, 悄悄跑掉
смыться сурока 从课堂溜掉
Он давно смылся из нашего города. 他早就悄悄离开我们这个城市了。 ‖未
смоюсь, смоешься[完]<口俚>逃跑, 藏起来; 摆脱追踪, 甩掉"尾巴"
1. 洗掉; 洗下去; 洗刷掉
2. 溜掉; 悄悄跑掉
洗掉; 洗刷掉; 洗下去; 溜掉; 悄悄跑掉
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
从课堂上溜掉
смыться с урока
撒腿跑
диал. убежать, смыться, улизнуть
颠
4) диал. сбежать, смыться
颠儿了
диал. сбежать, смыться, слинять
溜掉
удрать, улизнуть, ускользнуть; смыться
толкование:
сов.см. смываться.
примеры:
将这三件零件交给我,我就可以制造一台传送装置,利用它返回机场。哼哼,这就是侏儒的逃跑方式!
С помощью всего этого добра я сумею изготовить телепортационное устройство, которое позволит смыться отсюда по-гномьи и вернуться к Выкрутеню.
为了逃出这些沙丘,我什么都肯做,包括和你合作。
Я на что угодно согласен, лишь бы смыться из этих дюн, да вот хоть с тобой поехать.
这个红包不一定能帮助你驱赶邪恶,但它一定能让它们追不上你。
Этот красный конверт, должно быть, защищает от злых духов. В крайнем случае он поможет вам от них смыться.
可以说实话吗?我的确很紧张,我很想跑走。我答应过我会帮忙,但那又如何…
Честно? Да, я нервничаю. Вообще-то я хотела смыться. Я вроде как дала вам слово, что помогу, только чего оно стоит?..
愚蠢的大块头!你把这些鼠辈放了,嗯?把安特吉格那废物放回海伯海姆,然后回你那肮脏的沼泽去了?
Ослиная грелка! Чумная свинья! Ты что, хочешь освободить эту крысу? Выпустить этого прыща Анцигара обратно в Хиберхайм и смыться в свои гнилые болота?
我还有一个合约有待完成。在那之后,从这该死的岛离开会是一个好主意...
Мне все еще нужно выполнить контракт. Но вот потом... смыться с этого острова – отличная мысль.
偷偷溜走了对吧?还真聪明。
Смыться решил? Умно.
要跑就快。
Даю последний шанс смыться.
ссылается на:
смыться
1) (исчезать) 洗掉 xǐdiào
пятно смылось - 污点洗掉了
2) перен. прост. (уходить) 溜掉 liūdiào, 悄悄跑掉 qiāoqiāo pǎodiào