снабженец
供应机构的工作人员 gōngyìng jīgòu-de gōngzuò rényuán; 后勤人员 hòuqín rényuán
-нца[阳]供应机构的工作人员, 管供应的人
[阳](单二 -нца )供应机构的工作人员
供应工作者, 供应机构的工作人员
-нца[阳]供应机关的工作人员
供应人员, 供应机构的工作人员
材料员, 采购员, 供应工作者
管供应的人; 供应机构的人员
供应机构的人员; 管供应的人
供应人员, 供应机关工作者
供应工作者
[阳](单二 -нца )供应机构的工作人员
供应工作者, 供应机构的工作人员
-нца[阳]供应机关的工作人员
供应人员, 供应机构的工作人员
材料员, 采购员, 供应工作者
管供应的人; 供应机构的人员
供应机构的人员; 管供应的人
供应人员, 供应机关工作者
供应工作者
слова с:
агент-снабженец
АТС авиатехническое снабжение
Авиаснаб Всесоюзная контора по снабжению авиации
ОАС отдел авиационного снабжения
ОМТСИК отдел материально-технического снабжения и комплектации
ОТС отдел технического снабжения
ППП-МТС пакет прикладных программ материально-технического снабжения
СС станция снабжения
УМТС Управление материального технического снабжения
УМТСиЗ Управление материально-технического снабжения и заказа
ЧТС часть технического снабжения
агент по материально-техническому снабжению
агент по снабжению
агентство по материально-техническому снабжению
аэродром снабжения
база снабжения
баланс материально-технического снабжения
военно-морской склад снабжения
изделия, снабженные резьбой
материально-техническое снабжение
материальное снабжение
метериально-техническое снабжение
многоцелевое судно снабжения
недостаточное снабжение
норма снабжения
норматив материально-технического снабжения
обеспечение снабжения
объект электрического снабжения
отдел материально-технического снабжения
отдел технического снабжения
предмет снабжения
сбрасывание предметов снабжения
система натурального снабжения
система окутывания и снабжения инертным газом
система снабжения
склад снабжения
снабжение
снабжение боеприпасами
снабжение горючим
снабжение кислорода
снабжение по воздуху
снабжение сжатым воздухом
снабжение чехлом
снабжение электроэнергией
снабженческий
снабженческо-сбытовой
снабженческо-сбытовый орган
судно снабжения
судно снабжения и технической поддержки
тебельный предмет снабжения
техническое оборудование для снабжения горючим
техническое снабжение
универсальное судно снабжения
центрорилизованное снабжение
в русских словах:
бесперебойный
бесперебойное снабжение - 不间断的供应
УМТС
(управление материальнотехнического снабжения) 物资技术供应局, 器材供应局
агент
агент по снабжению - 供应委员
база
база снабжения - 供应站
Армглавнефтеснаб
(=Главное управление по снабжению нефтепродуктами при Совете Министров АрмССР) 亚美尼亚共和国部长会议下属石油产品供应总局
централизованный
централизованное снабжение - 统一供应
снабжение
снабжение армии продовольствием - 供给军队粮食
прикрепляться
2) (переходить в чье-либо ведение с целью обслуживания и т. п.) 把自己归...来得到服务 bǎ zìjǐ guī...lái dédào fúwù; (с целью снабжения) 把自己归...来得到供应 bǎ zìjǐ guī...lái dédào gōngyìng
газификация
2) (снабжение газовой энергией) 煤气化 méiqìhuà; 安设煤气装置 ānshè méiqì zhuāngzhì
прикреплять
2) (передавать в чье-либо ведение) 指定归 zhǐdìng guī; 指定由...负责 zhǐdìngyóu... fùzé; (для обслуживания) 指定由...服务 zhǐdìngyóu...fúwù; (для снабжения) 指定由...供应 zhǐdìngyóu...gōngyìng
перебой
1) (в работе, снабжении) 中断 zhōngduàn, 间断 jiànduàn; (в действии механизма) 运转不规律 yùnzhuǎn bù guīlǜ
Белглавнефтеснабсбыт
(=Главное управление по снабжению и сбыту нефтепродуктов при Совете Министров БССР) 白俄部长会议石油产品供应销售总局
подводить
2) (доставлять, снабжать) 供给 gōngjǐ; (коммуникации и т. п.) 安装到 ānzhuāng dào; 建筑到 jiànzhù dào
удовлетворять
4) (снабжать) 供应 gōngyìng, 供给 gōngjǐ
снабжать
снабжать промышленность сырьем - 对工业供给原料
снабжать одеждой и продовольствием - 供给衣服和食物
снабжать статью примечаниями - 给文章增补注释
перевооружать
1) (снабжать новым вооружением) 重新武装 chóngxīn wǔzhuāng; 重整军备 chóngzhěng jūnbèi
2) (снабжать новыми орудиями труда) 用新的技术装备 yòng xīnde jìshù zhuāngbèi, 革新技术 géxīn jìshù
оснащать
2) перен. (снабжать необходимым) 装备 zhuāngbèi
обувать
2) разг. (снабжать обувью) 供给...鞋 gōngjǐ... xié
обеспечивать
2) (снабжать) 供给 gōngjǐ, 供应 gōngyìng
заваливать
2) разг. (снабжать в изобилии) 摆满 bǎimǎn, 堆满 duīmǎn
питать
2) тк. несов. (снабжать) 供给 gōngjǐ
вооружать
2) (снабжать) 装备 zhuāngbèi, 武装 wǔzhuāng
в китайских словах:
经销商奥·那格勒
Снабженец Аунагл
经销商奥·沙
Снабженец Ауша
经销商奥·提尔
Снабженец Аутил
经销商奥·凡
Снабженец Ауван
经销商奥·布尔克
Снабженец Ауберк
经销商奥·泰姆
Снабженец Аутем
暗矛后勤官
Снабженец Черного Копья
经销商奥·克哈恩
Снабженец Аукарн
材料工
снабженец-материалист
远征军首席调度官恩克斯
Старший снабженец экспедиции Анклс
布织品供应员
снабженец мануфактуры
间接供货人
косвенный снабженец
科技供给方
научный и технический снабженец
后勤部长
начальник службы тыла, обр. добытчик, снабженец, кормилец
供给商伴福
Снабженец Бамфу
暮光督工
Сумеречный снабженец
军需官威尔斯
Снабженец Уэллс
经销商奥·比克
Снабженец Аубик
杂货商季然
Снабженец Гира
经销商奥·勒什
Снабженец Ауреш
要塞管理员
Снабженец гарнизона
经销商奥·纳其
Снабженец Ауначи
供应商老辛
Снабженец Синь
供给商克劳斯
Снабженец Краус
供应商老包
Снабженец Бао
供给商金哈柯
Снабженец Джинхак
普凡迪特·格兰特利
Снабженец Грантли
供给商克拉乌斯
Снабженец Клаус
暴风城补给商
Штормградский снабженец
补给员
Снабженец
材料员
материаловед, снабженец
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. разг.Тот, кто ведает, занимается снабжением.
примеры:
(Дальрыбснаб)远东渔业供应管理局
Дальневосточное управление снабжения рыбных промыслов
1. 后勤供应军官 [military]; 2. 供应干事 [UNICEF et al]
офицер [сотрудник] по снабжению
1. 高级供应干事[civilian]; 2. 高级后勤供应军官[military]
старший сотрудник по снабжению; начальник снабжения
1990年代发展中国家避孕药具需求和后勤管理需要协商小组
Консультативная группа по потребностям в контрацептивах и потребностям в управлении материально-техничесим снабжением в развивающихся странах в 90-е годы
<先生/女士>,为了给你的军械库打造最优质的装备,我不仅要用到最上等的材料,还要使用最好的技术才行。
多年来我已经发明了一种大大强化金属的方法,但却要用到一种奇特的材料:鬣蜥人肠气!
在库洛的领地附近的矿井里正好有这种怪物作乱。眼下它们还在那里吞吃死者身上的金属和矿石。你能不能去为军械库补给品找几份样本来?消灭几个鬣蜥人,然后用这个抽气机吸一下它们的尸体就行。
多年来我已经发明了一种大大强化金属的方法,但却要用到一种奇特的材料:鬣蜥人肠气!
在库洛的领地附近的矿井里正好有这种怪物作乱。眼下它们还在那里吞吃死者身上的金属和矿石。你能不能去为军械库补给品找几份样本来?消灭几个鬣蜥人,然后用这个抽气机吸一下它们的尸体就行。
Командир!
Чтобы изготовить снаряжение высшего качества, нужны не только лучшие материалы, но и высокие технологии.
За много лет мне удалось разработать способ значительно усилить прочность металла, но для него нужен экзотический ресурс – а именно кишечный газ горенов!
Как раз недавно они наводнили шахту Кууро, она находится совсем недалеко отсюда. Ты не <мог/могла> бы набрать образцов для снабжения оружейной? Просто убей несколько горенов и как следует потыкай в их трупы извлекателем газа.
Чтобы изготовить снаряжение высшего качества, нужны не только лучшие материалы, но и высокие технологии.
За много лет мне удалось разработать способ значительно усилить прочность металла, но для него нужен экзотический ресурс – а именно кишечный газ горенов!
Как раз недавно они наводнили шахту Кууро, она находится совсем недалеко отсюда. Ты не <мог/могла> бы набрать образцов для снабжения оружейной? Просто убей несколько горенов и как следует потыкай в их трупы извлекателем газа.
<这个锁似乎被某种魔法机制保护着。
<Замок снабжен магическим механизмом.
·宫廷医疗,书况完好,不过插图上有些涂鸦和非学术的笔记。
-Causae et Curae, в хорошем состоянии, но гравюры изрисованы и снабжены комментариями не совсем научного содержания.
“地方领导者”特技可让您在工房定居地做更多事,例如:指派补给线、建造商店和工作台。
Способность "Местный лидер" увеличивает список доступных действий в поселениях: например, позволяет управлять линиями снабжения, а также строить магазины и мастерские.
“妓女莫瑞的欢乐冒险,附有幽默插图”
"Веселые приключения Мюриэль, Прекрасной Мерзавки, потешными гравюрами снабженные".
∗这个∗肢体和头部组成的机器——备受痛苦和毫无体面的折磨——正在逐渐停止。厌倦了在沙漠中行走的它,已经不想再去感觉,去思考。
Этот механизм по производству боли и унизительного страдания, снабженный головой и конечностями, почти прекратил работу. Она устала тащиться по пустыне и не хочет больше ни думать, ни чувствовать.
「战斗大计在于兵,战争大计在于粮。」 ~阿布赞商队主卡德里
«Солдаты выигрывают битвы, а снабжение выигрывает войны». — Кадри, абзанский караванщик
「正常的军队要考虑食粮补给的问题。而这正是灵俑部队的优点。他们因进食而战。也因进食而被人惧怕。」 ~涅非利亚尸鬼牧者贾达
«Для обычной армии пища — это проблема снабжения. Для армии зомби — тактическое преимущество. Их пища — это то, почему они сражаются. Их пища — это то, почему их боятся». — Джадар, призыватель упырей из Нефалии
一旦瓦加德港口失守,连接诺森德的主要供给线就会被切断。那样的话,我们沦为巫妖王的奴隶便是迟早的事了。我不清楚你的情况,但是我的妻子和三个孩子还在艾尔文森林等我回家,说什么我都要奋力一搏。
Если Валгард падет, мы потеряем главный источник снабжения в Нордсколе. После этого нам останется только преклонить колени перед Королем-личом. Не знаю, как насчет тебя, а у меня в Элвиннском лесу осталась жена и трое детишек. И будь я проклят, если не буду сражаться за свою жизнь до последнего вздоха!
不能将此人指派到补给线。
Этот человек не может быть назначен на линию снабжения.
不过,我们还是要照章办事。海事法对这种情况规定得很清楚。如果你正巧路过那里的话,一定要帮我找找物资搜索员卢伯。我等他回来喝茶已经很久了。
Но закон есть закон. В морском праве такие ситуации трактуются совершенно однозначно. Кстати, если уж направишься в те края, не поищешь заодно моего специалиста по поиску и снабжению? А то он давно уже должен был вернуться.
不间断的供应
бесперебойное снабжение
中国周四首次证实,计划在东非国家吉布提为中国海军建立保障设施
В четверг Китай впервые подтвердил наличие планов по строительству в восточно-африканском государстве Джибути пункта материально-технического снабжения военно-морского флота Китая
为了确保剩下核心测试协议所需的足够能量,所有安全设备已经禁用。
Ради снабжения энергией основных тестовых протоколов все устройства обеспечения безопасности были отключены.
为了达到终极工艺效能,这种faln“极限”系列手套选择了无指设计,掌心处配有抓地力的填料,让它们成为四足运动的理想选择——或者是搬抬重物。
Для максимальной функциональности эти перчатки от «фалн» серии «Ультра» лишены пары «пальцев» и снабжены нескользящими защитными вставками на ладонях — в них очень удобно ползать на четвереньках или таскать тяжести.
主反应炉·设施房间
Главный реактор отдел снабжения
乞火不若取燧, 寄汲不若凿井
чем просить огня у других,— лучше самому взять огниво, чем зависеть от других в снабжении водой,— лучше самому вырыть колодец
亚太区域可持续矿物供应讲习班
Практикум по устойчивому снабжению минеральным сырьем в азиатско-тихоокеанском регионе
什么是单位补给?
Что такое снабжение юнитов?
他们终于察觉到外地人是能够信任,并且除了带来资源外还能提供更多帮忙。
Они начали понимать, что чужакам можно доверять и что от них бывает гораздо больше пользы, чем просто снабжение.
但是他们的补给多数是从南方运来,从希罗帝尔。
Но ведь большая часть их путей снабжения ведет с юга, из Сиродила.
但是他们的补给多数是从南方运来,从赛瑞迪尔。
Но ведь большая часть их путей снабжения ведет с юга, из Сиродила.
作物和粮食供应评价团
миссия по оценке урожая и снабжения продовольствием
你来得真是时候。身为酋长委派到这个丛林基地中的指挥官,我肩负着保卫所有部落成员安全的光荣使命,我们在此的任务是保证对斯通纳德的供应线不被此地的怪物所侵扰。
Ты на удивление вовремя <оказался/оказалась> в Громголе. Как командир лагеря Вождя, я обязан защищать всех сторонников Орды в этих джунглях. Наша цель – обеспечить бесперебойное снабжение Каменора, а некоторые обитатели здешних мест нам мешают.
你的供应问题跟我们无关。我们签署的协议里写得一清二楚,尼弗迦德帝国要求你完成你许诺的事项。如果你无法办到,我们双方的权利义务便均告失效,你的特权将会被取消。
твои проблемы со снабжением нас не интересуют. Мы заключили договор на вполне определенных условиях, и от имени Нильфгаардской империи требуем их выполнения. В противном случае наши взаимные обязательства будут признаны недействительными, а твои привилегии аннулированы.
你确定你是经理官的助手?
Ты точно помощник начальника снабжения?
你这是赶去支援缇甘下士吗?他负责确保物资运输线的畅通。
Ты собираешься помочь капралу Тигану? Он отвечает за дороги, по которым происходит снабжение.
供应(给)不足
недостаточное снабжение
供应; 供应品
поставки; снабжение
供应和粮食援助外勤手册
Руководство по снабжению и продовольственной помощи на местах
供应和财产管理科科长
начальник секции управления снабжением и имуществом
供应委员
агент по снабжению
供应干事-一般供应和协助通知书
сотрудник по снабжению (имущество общего назначения и письма-заказы)
供应干事-口粮合同
сотрудник по снабжению (контракты на продовольственное снабжение)
供应干事-汽油、机油和润滑油
сотрудник по снабжению (горюче-смазочные материалы)
供水情况良好
Со снабжением водой все обстоит благополучно
供消合作社
кооператив по снабжению и сбыту
俄罗斯联邦国民经济委员会制浆造纸、林产化学和木器工业产品供销总局
Главное управление по снабжению и сбыту продукции целлюлозно-бумажной лесохимической и мебельной промышленности при Совете народного хозяйства РСФСР (Росглавбумснабсбыт)
俄罗斯联邦机床、锻压设备、工具及金刚砂制品供销售管理总局
Росглавстанкоинструментснабсбыт; Главное управление по снабжению и сбыту станков, кузнечно-прессового оборудования, инструмента и абразивных изделий РСФСР
俄罗斯联邦重型机器制造、运输及筑路机器制造工业产品供销管理总局
Росглавтяжмашснабсбыт; Главное управление по снабжению и сбыту продукции тяжелого, транспортного и строительно-дорожного машиностроения РСФСР
儿童基金会采购和装配中心
Центр ЮНИСЕФ по снабжению и комплектованию
全苏仪器计算技术和组织技术设备及其备件供应处
Снабприбор Всесоюзная контора по снабжению приборами, средствами вычислительной техники, оргатехники и запасных частей к ним
具南师之备
обеспечить снабжение (готовность) южного войска
具有一定价值的用品
привлекательные предметы снабжения
军需主任;军需军官;(海军)舰上值日官助手
квартирмейстер; интендант; начальник хозяйственного снабжения
削弱他们的供给线应该能为我们的反击提供大量时间。
Если линии снабжения Плети нарушатся, мы успеем нанести ответный удар.
助理行政、财务和供应干事
младший сотрудник по административно-финансовым вопросам и снабжению
南极后勤和作业常设委员会
Постоянный комитет по материально-техническому снабжению и операциям в Антарктике
占领其他港口能减轻我们的补给压力……
Получив еще один порт, мы существенно улучшим свое снабжение...
卫戍部队因遭到断粮而投降。
Гарнизон был отрезан от снабжения продовольствием и сдался.
厂家配套供应
Комплексное снабжение предприятий
去机场补给库房看看,或去督学蒂根的商店看看。舰上一定找得到大部分素材。
Загляните на склад снабжения в аэропорту или посмотрите, что у проктора Тигана есть на продажу. Наверняка за многим из списка и не придется далеко ходить.
发展经济,保障供给
развивать экономику и обеспечивать снабжение
古加尔的暮光督工发毒誓要把补给运过前线去,若不成功则严惩不贷。有我们在,他们当然成功不了。
Сумеречные снабженцы поклялись собственной кровью, что они доставят припасы на фронт, и пообещали отдавать по килограмму собственной плоти за каждый килограмм утерянного провианта. Они скорее умрут, чем отступят.
只要生死循环仍在,苏勒台的补给就永远不会中断。
До тех пор, пока за жизнью идет смерть, у султайцев не будет трудностей со снабжением.
可谁知道最近「层岩巨渊」的矿坑居然被封,原材料的供应一下子就断了。
Кто бы мог подумать, что местные шахты у Разлома внезапно закроются и снабжение сырьём прервётся.
史特朗堡美陆军仓库
Форт-Стронг, база снабжения армии США
后续后勤指令
Дополнительное задание по материально-техническому снабжению
告诉她你是和总部的人一起来的,是来检查供货的。
Сказать, что вы из центра. Проверка снабжения.
哈!也许你是对的...好吧,你可以和我们做买卖了!去和我的朋友谈谈,她负责所有的后勤工作。
Ха! Что-то в этом есть... Ладно, поторгуем! Поговори с моей подругой. Она у нас отвечает за снабжение.
国家供应委员会(国家国民经济技术物资供应委员会)
Госснаб; Государственный комитет по материально-техническому снабжению народного хозяйства
国家供给, 国家供应局
госснабжение; государственное снабжение
国立俄罗斯联邦制浆造纸工业、林产化学工业及家具制造工业产品供销管理总局
Росглавбумснабсбыт; Главное управление по снабжению и сбыту продукции целлюлозно-бумажной, лесохимической и мебельной промышленности РСФСР
国际采购和物资管理联合会
Международная федерация по закупкам и матерально-техническому снабжению
国际饮水供应和卫生十年
Международное десятилетие снабжения питьевой водой и санитарии
国际饮水供应和卫生十年 (1980-1990)合作行动
Программа совместных действий в рамках Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии (1980-1990)
国际饮水供应和卫生十年合作理事会
Совет совместных действий по проведению Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
国际饮水供应和卫生十年合作行动指导委员会
Руководящий комитет по совместным действиям в поддержку Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
国际饮水供应和卫生十年合作行动机构间指导委员会
Межучрежденческий руководящий комитет по совместным действиям в рамках Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
国际饮水供应和卫生十年范围外全球合作框架外部支助机构合作理事会
Совет совместных действий в рамках глобального сотрудничества Учреждений внешней поддержки после Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
在地球深处建立起前哨站之後,帝国便能开始招募平民进行殖民。有了进步的科技和可靠的补给线,位於地下的小型城市也能获得补给维持生存。
Основав первые аванпосты в земных недрах, державы начали набирать колонистов. Ультрасовременные технологии и стабильные линии снабжения обеспечивают существование небольшого подземного города.
在此城或附近城市中建造1座发电厂,并确保发电厂有资源可用。( 煤、 石油、 铀)
Построить в этом или соседнем городе электростанцию и обеспечить ее снабжение ресурсами ( углем, нефтью или ураном).
在第一次进入这片丛林中的时候,我们根本就没想和当地的土著部落发生任何冲突。我们任务中最重要的部分就是保持对斯通纳德的供应线的畅通。但目前的情况很复杂,附近的一群食人魔占领了格罗姆高东南方的米扎废墟。他们从来就没把我们的警告放在眼里,频繁地伏击我们的补给车队。
Отправляясь в джунгли, мы не собирались воевать с местными племенами. Главное – снабжение Каменора. Увы, возник ряд сложностей. Местные огры заняли руины Мизжа на юго-востоке от Громгола. Невзирая на многочисленные предупреждения, они продолжают нападать на наши караваны.
基层供销合作社按照行政区划、经济区域和服务功能合理布局,坚持为农牧民的生产、生活和农村社区服务,实行团体成员和个体成员相结合的社员制度。
Снабженческие и сбытовые кооперативы на низовом уровне рационально распределяются в соответствии с административным делением, экономическими зонами и функциями обслуживания, предоставляют на постоянной основе услуги для производства, быта земледельцев и животноводов и сельским общинам, применяют систему членства, сочетающую коллективное и индивидуальное членство.
女神啊,你可真是顽固!好吧,你可以和我们做买卖了!去和我的朋友谈谈,她负责所有的后勤工作。
Богиня, ну и нрав... Ладно, поторгуем! Поговори с моей подругой, вон она так. Она у нас отвечает за снабжение.
她率领自己的族群不断地伏击和进攻,对我们的补给线发起了有组织的突袭。
Именно она стоит за всеми нападениями на орков, которые многие считают организованными рейдами на наши линии снабжения.
如果你能给我带来一些新鲜的香料里脊,那就太好了。这样我就能把它们送到军需官那里去了。
Если принесешь мне несколько свежих порций филе с приправами, я с радостью передам их офицерам снабжения.
如果你需要医疗用品可以去找采购部门。
Пополнить запас медикаментов вы сможете в отделе снабжения.
如果你需要更多东西,采购部门有医疗用品库存。
На случай если вам что-то потребуется у наших снабженцев неплохой запас медикаментов.
如果海军司令得知北方城堡安然渡过难关的话,应该会很高兴吧。但是想要坚守阵地,我们必须开辟一条连接内陆的供给线。
Адмиралу будет приятно узнать, что Северная стража почти в безопасности, но если мы хотим закрепиться на этом континенте, нам нужно поддерживать пути снабжения, ведущие в глубь него.
妇女与国际饮水供应和卫生十年区域间讨论会
Межрегиональный семинар по вопросам женщин и Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
妇女与饮水供应和卫生十年机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа по вопросам, касающимся женщин и Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии
对 军队供给粮食
снабжение армии продовольствием
对铁城港的补给线进行一次战略打击应能使钢铁部落疲于防守,让我们能够维持住目前的成果。
Нанеся стратегический удар по их путям снабжения в гавани Железной крепости, мы заставим Железную Орду перейти к обороне. Это позволит нам сохранить инициативу.
已达到补给上限!
Достигнут лимит снабжения!
市场供应大为改观。
Намного улучшилось рыночное снабжение.
常用装备和供应品预备储存
резервный запас имущества и предметов снабжения общего назначения
开玩笑的。我们最近货源不足,所以我只能卖你特定的药物。
Я шучу. Боюсь, снабжение оставляет желать лучшего, и выбор у меня скудный.
弗里曼博士! 联合军切断了我们的补给隧道。 如果你能帮我们一把,我们可以试试突破他们的据点。
Доктор Фримен! Альянс рассек наш тоннель снабжения на две части. Если вы присоединитесь, мы попытаемся прорваться через их аванпост.
您成为了世界上首个消耗资源为城市提供电力的文明。
Ваша цивилизация первой в мире начала использовать ресурсы для снабжения городов энергией.
我不得不躲避诸神,所以我在这将黯金贴到陵墓四壁并设好保护机关。这一切都起作用了。每个人,甚至连诸神都以为我已经死了。
Я должен был скрываться от богов. Поэтому стены моей усыпальницы были облицованы тенебрием и снабжены защитой. И все сработало. Даже боги сочли меня мертвым.
我们可以藉由优秀的组织力与后勤来打败非人种族。当然还有永恒之火的祝福。
Оперативность - гарантия победы в любой войне. Мы сокрушим нелюдей благодаря отличной организованности и развитой системе снабжения. Ну, и при помощи Вечного Огня, конечно.
морфология:
снабже́нец (сущ одуш ед муж им)
снабже́нца (сущ одуш ед муж род)
снабже́нцу (сущ одуш ед муж дат)
снабже́нца (сущ одуш ед муж вин)
снабже́нцем (сущ одуш ед муж тв)
снабже́нце (сущ одуш ед муж пр)
снабже́нцы (сущ одуш мн им)
снабже́нцев (сущ одуш мн род)
снабже́нцам (сущ одуш мн дат)
снабже́нцев (сущ одуш мн вин)
снабже́нцами (сущ одуш мн тв)
снабже́нцах (сущ одуш мн пр)