снаряжения
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
СВС система вентиляции снаряжения
боеприпасы кассетного снаряжения
машина для снаряжения и расснаряжения патронных лент
машина для снаряжения патронных лент
механизм снаряжения и расснаряжения
стеллаж для снаряжения патронных лент
участок снаряжения кресел
ЗС защитное снаряжение
ККО ОС комплект кислородного оборудования с облегчённым спец-снаряжением
боевое снаряжение
водолазное снаряжение
военное снаряжение
индивидуальное снаряжение
комплект кислородного оборудования с облегчённым снаряжением
лётное снаряжение
полевое снаряжение
производительность при снаряжении и расснаряжении
противоперегрузочное снаряжение
прыжок со снаряжением
служебное снаряжение
снаряжение
снаряжение лётчика
снаряжение парашютной системы
снаряжение экипажа
спасательное снаряжение
в русских словах:
экипировка
2) (снаряжение) 装备品 zhuāngbèipǐn; 供应品 gōngyìngpǐn
снаряжение
лыжное снаряжение - 滑雪装备
водолазное снаряжение - 潜水装备
в китайских словах:
军装装具消毒连
рота дегазации обмундирования и снаряжения
半高腰皮靴
ботинки из комплекта высотного снаряжения
补给品收据
Опись снаряжения
某件装备已经损坏
Часть снаряжения повреждена
军械:光铸武器
Комплект снаряжения: оружие озаренных
吞噬奥伯勒隆装备
Пожирание облеронового снаряжения
国际军火项目表
Международный перечень военного снаряжения
装弹教练
приемы снаряжения магазина; тренировка в заряжании
盗窃武器装备罪
кража оружия и военного снаряжения
弹药储存站
площадка для хранения боевого снаряжения
装弹器
прибор для снаряжения магазина
助装
дать средства на экипировку (для снаряжения в путь)
旬课
ист. ежедекадная поставка оружия и снаряжения (оружейными мастерскими)
技术性山峰
техничная вершина (требующая специального снаряжения для подъема)
装具袋物品
предмет, входящий в комплект снаряжения
弹盘装弹器
прибор для снаряжения дискового магазина
配备装具
распределение (упаковка, комплектование) предметов снаряжения
被服装具消毒连
рота дегазации обмундирования и снаряжения
个人装备表
перечень предметов личного снаряжения [имущества]
弹药倾泄
Свалка снаряжения
渔船建造和装备条例
технические нормы постройки и снаряжения рыболовных судов
攫装食人魔
Огр-Отбиратель Снаряжения
壁虎功
способность залезать на стены без снаряжения
有装备即将损坏
Часть снаряжения вот-вот испортится
装退弹机
механизм снаряжения и расснаряжения
出器
* предметы походного снаряжения [войск]
手提式自动充气氧气瓶
переносный кислородный баллон автономного снаряжения
渔具仓库
кладовая промыслового снаряжения
子母弹药
боеприпасы кассетного снаряжения
装备展示
демонстрация вооружения и снаряжения, показ экипировки
最后装药场
площадка окончательного снаряжения
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
高腰皮鞋(成套高空装备之一)
ботинки из комплекта высотного снаряжения
安全靴(全套高装备)
предохранительные ботинки из комплекта высотного снаряжения
赤脊山不断受到黑石兽人的袭击,装备和物资也一直跟不上。如果你能提供一些帮助的话,他们的铁匠弗纳·奥斯古应该会教你一两招独家绝活。
На Красногорье время от времени устраивают налеты орки Черной горы, а снаряжения туда всегда мало поставляется. Если ты им поможешь, то местный кузнец Вернер Осгуд наверняка научит тебя паре хитростей.
我们与血精灵之间的贸易关系看来就此终结了。几周前,我们按订货单为法力熔炉:杜隆送去了一批探测设备,但是血精灵拒绝付款。
Похоже, нашим деловым отношениям с эльфами крови наступает конец. Несколько дней назад при манагорне Даро им была передана большая партия геодезического снаряжения. Они отказались платить за нее.
还有一个原因让我们必须取回那些测量装置。德莱尼人的传说中曾提到一颗神奇的水晶,它对我来说非常重要。
Есть еще одна причина для изъятия геодезического снаряжения. Это кристалл из дренейской легенды, который очень важен для меня.
你必须逃出去。在路上,你想拿多少装备就拿多少。
Вам придется выбираться из склепа, а по пути прихватить как можно больше деталей снаряжения.
从这里到奥卡兹岛周围的海底,到处都散布着那条船的残骸与碎片。而且,迪菲亚那边已经派出了一些潜水员在附近搜索着些什么。只要穿上他们的装备,我们也能让你加入搜索。不过,首先你得想办法“借”一点他们的东西过来。
Отсюда и до Алькаца все дно усеяно обломками затонувших кораблей, и водолазы братства Справедливости уже вовсю собирают "урожай". С помощью их снаряжения мы и тебя отправим на охоту, но сначала его надо, так сказать, "позаимствовать."
很恶心,对吧?看看他们。可怜的小东西,都无法自食其力。
Отвратительно, не правда ли? Только посмотри на них. Жалкие создания, которые без такого снаряжения даже и работать не могут.
像这样的活,我通常把一整队的爆破师都带上。多些人手设置火药、炸药,还有其他的装备,工作可以完成得更快。
Для подобной работы мне обычно требуется вся моя команда подрывников. Чем больше людей занимается закладкой пороха, зарядов и остального снаряжения, тем быстрее идет дело.
在黑石军需营帐和黑石塔楼处安放炸药。等你搞定之后来撕裂者山谷东边的岩页峡谷,与我和其他的B连战士会合。
Заложи взрывчатку в склад снаряжения и в башню Черной горы. Когда закончишь, найди меня и всех остальных из команды "Браво" в Каньоне Глинистого Ветра, это к востоку от Долины Ренда.
我听说斯内维尔就在奥格瑞玛,而且他还有个女朋友,一个名叫洛卡的女兽人。她和斯内维尔约好了在暗巷区的高特雷的旅行装备店见面,然后一同逃走。
Из достоверных источников мне стало известно, что Ржавстер сейчас находится здесь, в Оргриммаре. Его часто видели в компании одной цыпочки по имени Рока. Говорят, они должны были встретиться возле "Туристического снаряжения Готри", что в Волоке, а затем убежать вместе.
这些挑战可不简单——选择与你的装备和技能最相匹配的挑战吧!
Легких испытаний не жди. Выбирай то, что лучше всего подходит для твоего снаряжения и навыков!
我需要点时间来疗伤,而且在没有装备的情况下我也没法帮忙作战。你能帮我把装备找回来吗?
Мне нужно какое-то время оправиться от ран; да и без снаряжения какой от меня толк в драке. Может, поможешь мне вернуть мое снаряжение?
织梦者准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Ткачи Снов готовы обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
卡德加告诉过我,黑鸦堡垒有许多军备,我们可以拿来使用。
Кадгар сказал мне, что в крепости Черной Ладьи осталась куча снаряжения.
白银之手准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Орден Серебряной Длани обеспечит тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
隐秘通途准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Незримый путь готов обеспечить тебя полным комплектом снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
现在我准备好为保护我们的东西作战了,但我的装备不太适合战斗。
Морально я готова сражаться за наши пожитки, но, честно говоря, мне немного не хватает снаряжения.
无冕者准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Некоронованные готовы обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
黑暗收割议会准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Совет Мрачной Жатвы готов обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
提瑞斯秘法会准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Стражи Тирисфаля готовы обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
黑锋骑士团想要送你一套护甲来帮助你多杀点恶魔。变得更强些,杀更多恶魔!
Черный Клинок хочет подарить тебе полный набор снаряжения, чтобы убивать демонов. Стань сильнее, завали побольше демонов!
伊利达雷准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Иллидари готовы обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
残寺派准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Орден Павшего Храма готов обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
大地之环准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Служители Земли готовы обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
看看他们……那群鲜血巨魔都藏身在他们的要塞中。那边有无数道防线,无数装备,他们准备得很充分。
Посмотри-ка, тролли крови решили отсидеться в своей крепости. Несколько линий обороны, куча снаряжения, все-то у них предусмотрено.
收集一些装备来掩护我们。
Собери достаточно снаряжения, чтобы на всех хватило.
我有个计划,但是我的许多装备都丢在这片水域里了。你能帮我把这些东西钓上来吗?
У меня есть план, но в последнее время я потеряла очень много снаряжения. Можешь выудить для меня кое-что?
戴克泰丽丝应该可以帮你制造这件装备。>
Дактилия поможет вам изготовить этот предмет снаряжения.>
我们遇到麻烦了,那些鸦人强盗经常袭击我们的补给车队,所以我雇佣了一些矮人来看管车队。
他们是兄弟俩,格雷尼·长须是哥哥。
我有些担心他们。那些疯狂的矮人带来的麦酒远远多于食物和弹药!或许你可以去看看他们现在怎么样了?鸦人的藏身之处哈尔什巢穴就在西边——大裂隙的另一边。那群矮人驻扎在鸦巢的西北方,尘羽峡谷的南边。
他们是兄弟俩,格雷尼·长须是哥哥。
我有些担心他们。那些疯狂的矮人带来的麦酒远远多于食物和弹药!或许你可以去看看他们现在怎么样了?鸦人的藏身之处哈尔什巢穴就在西边——大裂隙的另一边。那群矮人驻扎在鸦巢的西北方,尘羽峡谷的南边。
У нас тут проблемы с араккоа, которые нападают на наши караваны с продовольствием, так что пришлось нанять пару дворфов, чтобы они разобрались с птичками.
Это двое братьев, Гремни Длиннобород из них старший.
Но если честно, я немного беспокоюсь. Эти чокнутые дворфы взяли с собой эля вдвое больше, чем провизии и снаряжения вместе взятых! Может быть, ты проследишь за ними?
Араккоа гнездятся в логове Хаалэш, которое находится к западу отсюда – довольно далеко, у Глубокого разлома. Дворфы должны были разбить там лагерь, к югу от лощины Пыльного Пера.
Это двое братьев, Гремни Длиннобород из них старший.
Но если честно, я немного беспокоюсь. Эти чокнутые дворфы взяли с собой эля вдвое больше, чем провизии и снаряжения вместе взятых! Может быть, ты проследишь за ними?
Араккоа гнездятся в логове Хаалэш, которое находится к западу отсюда – довольно далеко, у Глубокого разлома. Дворфы должны были разбить там лагерь, к югу от лощины Пыльного Пера.
女巫猎人必备。无声的闪光过后,最强大的法师也得乖乖就擒。
Это основной элемент снаряжения Охотников за ведьмами. В один миг превращает могущественнейшего чародея в безоружную жертву.
「我们管带太多装备来打仗的人叫『求生客』。」 ~巨岩庇护地的查妲
«Для тех, кто берет с собой в битву слишком много снаряжения, есть специальное слово: "уцелевший"». — Зада из Убежища в Глыбах
当欧瑞克幸存者进战场时,你可以将目标武具牌从你的坟墓场移回战场。 若你如此作,你可以将它装备在欧瑞克幸存者上。
Когда Уцелевшие Ауриоки выходят на поле битвы, вы можете вернуть целевую карту Снаряжения из вашего кладбища на поле битвы. Если вы это делаете, вы можете прикрепить то Снаряжение к Уцелевшим Ауриокам.
每当你施放生物咒语时,你可以在探索神圣遗宝上放置一个探索指示物。从探索神圣遗宝上移去五个探索指示物并牺牲它:从你的牌库中搜寻一张武具牌,将它放进战场,并装备在由你操控的一个生物上。 然后将你的牌库洗牌。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание существа, вы можете положить жетон странствий на Поиски Священной Реликвии. Удалите пять жетонов странствий с Поисков Священной Реликвии и пожертвуйте Поиски Священной Реликвии: найдите в вашей библиотеке карту Снаряжения, положите ее на поле битвы и прикрепите к существу под вашим контролем. Затем перетасуйте вашу библиотеку.
每当攫装食人魔攻击时,获得由对手操控之目标武具的操控权直到回合结束。 将它装备在攫装食人魔上。 当你失去该武具的操控权时,将它卸装。
Каждый раз когда Огр-Отбиратель Снаряжения атакует, получите контроль над целевым Снаряжением под контролем оппонента до конца хода. Прикрепите его к Огру-Отбирателю Снаряжения. Когда вы теряете контроль над тем Снаряжением, открепите его.
从你的牌库中搜寻一张灵气或武具牌,展示该牌,并将它置于你手上。然后将你的牌库洗牌。
Найдите в вашей библиотеке карту Ауры или Снаряжения, покажите ее и положите в вашу руку. Затем перетасуйте вашу библиотеку.
爆炎击对目标生物造成5点伤害。消灭所有装备在该生物上的武具。
Молния Разрывного Огня наносит 5 повреждений целевому существу. Уничтожьте все Снаряжения, прикрепленные к тому существу.
消灭所有结附或装备在目标生物上的灵气与武具。
Уничтожьте все Ауры и Снаряжения, прикрепленные к целевому существу.
当必达舰队军需官进战场时,你可以从你牌库中搜寻一张武具或载具牌,展示该牌,将它置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Когда Старшина Зоркой Флотилии выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту Снаряжения или Машины, показать ее, положить ее в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку.
铭勇1(当此生物对任一牌手造成战斗伤害时,若它未铭勇,则在其上放置一个+1/+1指示物且它已铭勇。)当遗宝探寻客铭勇时,你可以从你牌库中搜寻一张武具牌,展示该牌,将它置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Прославленность 1 (Когда это существо наносит боевые повреждения игроку, если оно не прославлено, положите на него один жетон +1/+1, и оно становится прославленным.)Когда Охотник за Реликвиями становится прославленным, вы можете найти в вашей библиотеке карту Снаряжения, показать ее, положить ее в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку.
每当你施放灵气,武具或载具咒语时,抓一张牌。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание Ауры, Снаряжения или Машины, возьмите карту.
你可以将灵气和武具咒语视同具有闪现异能地来施放。每当一个武具在你的操控下进战场时,你可以将它装备在目标由你操控的生物上。
Вы можете разыгрывать заклинания Аур и Снаряжения, как будто у них есть Миг. Каждый раз, когда Снаряжение выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете прикрепить его к целевому существу под вашим контролем.
化为渣滓对目标生物造成5点伤害。消灭所有装备在该生物上的武具。
Превращение в Шлак наносит 5 повреждений целевому существу. Уничтожьте все Снаряжения, прикрепленные к тому существу.
当披甲克星进战场时,你可以将目标灵气或武具牌从你的坟墓场移回你手上。
Когда Облаченный в Броню Истребитель выходит на поле битвы, вы можете вернуть целевую карту Ауры или Снаряжения из вашего кладбища в вашу руку.
铭勇1(当此生物对任一牌手造成战斗伤害时,若它未铭勇,则在其上放置一个+1/+1指示物且它已铭勇。)当遗宝探寻客铭勇时,你可以从你的牌库中搜寻一张武具牌,展示该牌,将它置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Прославленность 1 (Когда это существо наносит боевые повреждения игроку, если оно не прославлено, положите на него один жетон +1/+1, и оно становится прославленным.) Когда Охотник за Реликвиями становится прославленным, вы можете найти в вашей библиотеке карту Снаряжения, показать ее, положить ее в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку.
当受誉竞争者进战场时,若你操控另一个骑士,则检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张骑士、灵气、武具或传奇神器牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Превозносимая Претендентка выходит на поле битвы, если вы контролируете другого Рыцаря, посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту Рыцаря, Ауры, Снаряжения или легендарного артефакта и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
变成狼人后,点选状态按键将会弹出狼人专属的技能树。技能点数的提升必须靠摄食尸体才能获得。
Для вервольфа кнопка показа снаряжения откроет его древо способностей. Способности можно обрести, пожирая трупы.
身为狼人,按下物品栏按钮会开启狼人的额外能力树。额外能力可以通过啃食尸体来取得。
Для вервольфа кнопка показа снаряжения откроет его древо способностей. Способности можно обрести, пожирая трупы.
没问题,我可以装不少的好装备。
Конечно, я могу нести много снаряжения.
好了。四处找找看,这里应该有多的装备。我来看看能不能找到一些治烧伤的东西。
Ну вот. Пошарь вокруг, тут полно снаряжения. Выбирай. А я поищу что-нибудь от ожогов.
就这样吧,每个士兵一件免费的外套。要是丢了或坏了,就得出钱再买一套。
Ну тогда вот. Один комплект солдатского снаряжения. Потеряешь или испортишь - будешь платить, как и все остальные.
好了。四处搜索看看,这里的东西就随便拿吧。我来看看能不能找到一些治疗烧伤的东西。
Ну вот. Пошарь вокруг, тут полно снаряжения. Выбирай. А я поищу что-нибудь от ожогов.
物品栏||要使用物品,藉由在背包图示上点击滑鼠左键或按 来使用道具。在雷霆药水的图示上点按滑鼠右键以使用它。提示:你也可以将药水拖放到快捷列上,在主画面上产生捷径,让你可以快速地使用药水。
Снаряжение||Чтобы открыть Панель Снаряжения, щелкните левой кнопкой на значке сумки, или нажмите клавишу . Щелкните правой кнопой по Эликсиру грома, чтобы выпить его.Эликсиры можно также размещать в специальной ячейке быстрого доступа.
消灭所有灵气与武具。
Уничтожьте все Ауры и Снаряжения
当你伸出手,从她身上那堆rcm警用品上取下相当眼熟的警督帽时,她完全没有一丝畏惧。
Она даже не реагирует, когда ты протягиваешь руку и выуживаешь знакомую лейтенантскую фуражку из кучи снаряжения ргм.
我发现你是高品质战斗装备方面的行家。
Вижу, ты ценитель высококлассного боевого снаряжения.
当她挥手时,你注意到很眼熟的安瓿和小包,在她背后山一样高的警用装备中格外显眼。药品?还是毒品?
Пока она размахивает руками, ты замечаешь знакомые ампулы и пакетики, торчащие из горы полицейского снаряжения у нее на спине. Лекарства? Наркотики?
女人颓然地站着。裹在一堆rcm装备下的她,看起来像个紧张性精神病患者。这里没什么可以做的了。
Женщина стоит, сгорбившись под тяжестью полицейского снаряжения. Кажется, она впала в ступор. Тут уже ничего не поделаешь.
女人颓然地站着。裹在一堆rcm装备下的她,看起来像个紧张性精神病患者。
Женщина стоит, сгорбившись под тяжестью полицейского снаряжения. Кажется, она впала в ступор.
若要观看和装备/解除装备物品,按下 {Z}来开启物品栏面板。
Чтобы просмотреть вещи, которые у вас есть, а также снять или надеть элементы экипировки, зайдите в окно снаряжения. Для этого нажмите {Z}.
你获得了一本书。你可以开启物品栏面板来阅读任何你收集到的书籍。
У вас появилась книга. Чтобы прочитать ее, перейдите в окно снаряжения.
有扩充凹槽的武器与护甲元件可以在物品栏强化。选择一件目前装备的物品,然後在某个适当的升级或强化道具上按下{Z}来强化它。
Мечи и доспехи, для которых в игре доступны улучшения, можно усовершенствовать в окне снаряжения. Выделите предмет, который сейчас использует ведьмак, и нажмите {Z} на изображении подходящего улучшения.
以左键点击物品栏内的突变诱发物来强化能力。
Щелкните левой кнопкой мыши, чтобы улучшить умение при помощи мутагена в окне снаряжения.
有扩充凹槽的武器与护甲元件可以在物品栏强化。选择目前装备的物品,然後在适当的升级与改良套件上按[[gi_FastAttack,1]]钮来强化它。
Мечи и доспехи, для которых в игре доступны улучшения, можно усовершенствовать в окне снаряжения. Выделите предмет, который сейчас использует ведьмак, и измените его, щелкнув {Z} по нужному усилению или улучшению.
使用物品栏面板,按下 {Z}开启主选单,选择物品栏然後再次按下 {Y}确认。使用物品栏来查看和装备/解除装备你所拥有的物品。
Чтобы попасть в окно снаряжения, откройте главное меню при помощи {Z}, а затем нажмите {Y}. В окне снаряжения можно осмотреть ваши пожитки, а также снять или надеть различные элементы амуниции.
因为药水需要时间产生效果,因此它必须在战斗之前,於暝想时饮用。涂油只能经由物品拦面板抹上刀剑。炸弹也必须要事先准备好,装备在「口袋」栏位。
Чтобы зелье подействовало, нужно время, так что ведьмаки пьют его перед битвой, во время медитации. Масла можно наносить только на определенные мечи в окне снаряжения. Бомбы также следует готовить заранее и выкладывать в ячейки быстрого доступа.
你找到了护甲强化套件,你能用此物品提昇夹克、靴子、手套、裤子的防护。若要强化物品,开启物品栏并选择强化道具与你想要强化的物品。
Вы нашли усиление для доспехов. Вы можете использовать его, чтобы укрепить куртку, ботинки, перчатки или штаны. Для этого откройте окно снаряжения, выберите усиление и то, что вы хотите улучшить.
若要将诸如陷阱、炸弹、诱饵或长程武器放入快速选单,按下 {Z}开启物品栏并将想用的物品放进「口袋」栏位。
Чтобы предметы вроде ловушек, бомб, приманок или метательного оружия поместить в меню быстрого выбора, войдите в окно снаряжения {Z}. Разместите нужные предметы в ячейки-карманы.
若要将诸如陷阱、炸弹、诱饵或长程武器放入快速选单,按下 {Z}开启主选单,然後再按下{Y}开启物品栏。把想用的物品放进「口袋」栏位。
Чтобы предметы вроде ловушек, бомб, приманок или метательного оружия поместить в меню быстрого выбора, нажмите {Z} для перехода в главное меню. Затем откройте окно снаряжения, нажав {Y}. Разместите нужные предметы в ячейки-карманы справа.
在物品栏中,选择匕首,炸弹,陷阱或诱饵等物品,然後按下{X}来将它们放进「口袋」中。
Перейдя к панели снаряжения, выберите нож, бомбу, ловушку или приманку. Выбрав такой предмет, вы можете положить его в "карман", нажав {X}.
制造出来的混合物会自动出现在狩魔猎人的物品栏中。
Приготовленная микстура автоматически появится в окне снаряжения.
你找到了武器改良道具。你可以用这道具提昇武器的威力。要强化武器,进入装备面板,选择武器强化道具与你想要强化的物品。
Вы нашли улучшение для оружия. Оно позволит улучшить характеристики выбранного оружия. Для этого зайдите в окно снаряжения, выберите улучшение и предмет, который вы хотите улучшить.
艾加把狼学派猎魔人装备的升级图纸,放在凯尔·莫罕南部地区三个不同的洞窟里。他希望未来的猎魔人如有急用,能尽快找到这些图纸。
Эльгар спрятал несколько предметов снаряжения Школы Волка в трех разных пещерах к югу от Каэр Морхена. Он надеялся, что будущие поколения ведьмаков смогут разыскать их, когда придет время.
猎魔人套装的大部分装备都有三个升级等级。每次升级都会改变装备的外型与数值。
У большинства элементов ведьмачьего снаряжения есть три уровня улучшений. С каждым уровнем внешний вид и свойства снаряжения меняются.
寻找所有狮鹫学派猎魔人装备的图纸
Найти все чертежи снаряжения ведьмачьей Школы Грифона.
寻找熊学派猎魔人装备的所有图纸
Найти все чертежи снаряжения ведьмачьей Школы Медведя.
工艺组件。用于打造新装备。
Компонент. Используется для создания нового снаряжения.
找出所有欧菲尔套装的图纸,把图纸还给商人复制翻译
Найти все чертежи офирского снаряжения и вернуть их купцу, чтобы он их скопировал и перевел.
除了一般装备以外,还有一些装备只有大师打造得出来。这种工匠少见又难找。其中一位住在威伦,听说另一位住在诺维格瑞。若要开启他们的服务,就必须先完成两人个别的任务。
Помимо обычного снаряжения вы можете раздобыть вещи, созданные ремесленником-мастером. Ремесленников столь высокого уровня очень мало, и найти их непросто. Один обитает где-то в Велене, а другой, как говорят, в Новиграде. Чтобы воспользоваться их услугами, сначала придется выполнить для них некоторые задания.
如果你想打造武器或装备,就必须找到工艺图纸,收集所需的原料,然后带着东西去找工匠。
Чтобы создать оружие или элемент снаряжения, найдите чертеж, добудьте нужные ингредиенты и отнесите все это к ремесленнику.
有些商人会贩卖稀有物品,有时还有划满记号的神秘地图,似乎在暗示藏了猎魔人装备图纸的地点。
Некоторые купцы имеют дело с редкими товарами, включая таинственные карты, на которых отмечены тайники с чертежами ведьмачьего снаряжения.
你可以从乌鸦窝城堡的军需官那儿获得尼弗迦德装备。
Комплект нильфгаардского снаряжения можно взять у квартирмейстера в замке во Вроницах.
只在我这里买!只要买整套装备就能获得一瓶费欧拉诺,免费!
Только у меня! При покупке полного снаряжения бутылка Фьорано бесплатно!
依据图上的线索可找到猎魔人装备。
Следуйте за подсказками на карте, чтобы найти предметы ведьмачьего снаряжения.
我在找卷轴、手稿之类的东西,尤其是猎魔人装备的图稿。你该不会碰巧有一些吧?
Я ищу кое-какие рукописи. Свитки с чертежами ведьмачьего снаряжения. Может, есть у тебя что-то подобное?
艾加把更高级的狼学派装备改良图纸藏在史凯利格群岛各地。在大史凯利格南部的某座木头堡垒里藏了一组。另一组藏在印达斯费尔岛西边的遗迹。第三组则藏在大史凯利格岛西面的墓冢。
Эльгар спрятал некоторые предметы снаряжения Школы Волка на островах Скеллиге. Что-то можно найти внутри деревянного форта на юге Ард Скеллига. Еще один комплект - в развалинах в западной части Хиндарсфьялля. Третий тайник укрыт среди погребальных курганов в западной части Ард Скеллига.
接猎魔委托、讨伐稀有怪物,或许有机会获得传奇猎魔人装备。
Убивайте редких чудовищ, выполняя ведьмачьи заказы, и вы сможете получить материалы, необходимые для легендарного ведьмачьего снаряжения.
艾加似乎在凯尔·莫罕附近的地区藏了一些升级图纸。其中一部分藏在凯尔·莫罕山谷南边深不见底的洞穴。其他则藏在同一地区内已经废弃的老瞭望台。另外还有一部分藏在山谷湖岸的岩石里面。
Похоже, Эльгар спрятал часть своего снаряжения в окрестностях Каэр Морхена. Что-то лежит в самой глубокой пещере, которую он только сумел отыскать, что-то спрятано в южной части долины Каэр Морхена. Остальные предметы лежат в заброшенной, осыпающейся сторожевой башне. И, возможно, кое-что удастся найти среди камней на берегу озера, расположенного посередине долины.
为安全起见,艾加把他的狼学派装备改良图纸藏在许多不同地点。他把其中一组图纸藏在威伦中部城堡下方的水底洞穴。另一组留在了牛堡南方洞穴里,第三组则在威伦南方小岛的精灵遗迹。
Эльгар прятал чертежи созданного им снаряжения в тайниках по всему миру, просто на всякий случай. Один из них хранится в подводном гроте под замком в центре Велена. Другой он оставил в пещере к югу от Оксенфурта, третий - в эльфских руинах на крошечном островке на юге Велена.
穿戴某一猎魔人学派所有装备,解锁加乘效果。
Получить бонус, объединив все элементы ведьмачьего снаряжения одной Школы.
有些狼学派装备的升级图纸被藏在了史凯利格群岛。艾加把图纸藏在大史凯利格岛的中部,以及两座瞭望塔遗迹中:一座在乌德维克、另一座在史派克鲁格岛上。他希望猎魔人有足够的聪明才智,能在需要时找到这些图纸。
Какие-то предметы снаряжения Школы Волка находятся на островах Скеллиге. Эльгар укрыл их в центральной части Ард Скеллига и в развалинах двух сторожевых башен, на Ундвике и на Спикерооге. Он хотел, чтобы эти вещи достались ведьмакам, у которых хватит смекалки разыскать тайники.
牛堡的拍卖行。她…是个收集狂。专门收集猎魔人装备,还有一套旧的狼学派护甲呢。
В аукционном доме в Оксенфурте. Представь себе, она собирает предметы ведьмачьего снаряжения. Старые доспехи Школы Волка, например.
寻找所有猎魔人套装的升级图纸
Найти чертежи для улучшения всех комплектов ведьмачьего снаряжения.
对猎魔人装备来说,打造只是第一步骤,每个物品都可以进一步升级。
Создание ведьмачьего снаряжения - это только первый шаг. Каждый предмет затем можно существенно улучшить.
寻找猫学派猎魔人装备所有部件的图纸
Найти все чертежи снаряжения ведьмачьей Школы Кота.
有的,我原本有些合您胃口的东西。四张图纸,详述如何铸造顶尖装备。原本是要给您们国王的礼物。
У меня было кое-что особенное. Четыре чертежа для изготовления замечательного снаряжения. Я вез их в дар местному королю.
收集到全套或部分宗师级猎魔人装备,便能解锁额外效果。
Собрав половину комплекта гроссмейстерского ведьмачьего снаряжения или весь комплект, вы откроете его дополнительные свойства.
工艺图纸。列有打造一件装备所需的组件清单。
Чертеж. Содержит список компонентов, которые нужны для создания снаряжения.
你知道,他当时正在为公国卫队打造新铠甲。一位猫学派猎魔人提议卖给他一整套装备图纸。那些图纸对他会很有帮助。
Он работал над новым доспехом для гвардии, а какой-то ведьмак из Школы Кота хотел продать ему чертежи полного снаряжения, что было бы очень кстати.
请记住,只有猎魔套装的单品可以更改颜色。
Помните, что цвет можно изменять только у предметов из комплектов ведьмачьего снаряжения.
冒险等着你来完成!展开史诗级的寻宝探险,获得消失已久的高级狼学派猎魔人套装!
Новое приключение! Отправьтесь на поиски сокровищ и раздобудьте давно утерянный комплект ведьмачьего снаряжения Школы Волка!
морфология:
снаряже́ние (сущ неод ед ср им)
снаряже́ния (сущ неод ед ср род)
снаряже́нию (сущ неод ед ср дат)
снаряже́ние (сущ неод ед ср вин)
снаряже́нием (сущ неод ед ср тв)
снаряже́нии (сущ неод ед ср пр)
снаряже́ния (сущ неод мн им)
снаряже́ний (сущ неод мн род)
снаряже́ниям (сущ неод мн дат)
снаряже́ния (сущ неод мн вин)
снаряже́ниями (сущ неод мн тв)
снаряже́ниях (сущ неод мн пр)