соседствовать
-твую, -твуешь〔未〕с кем-чем 是邻居; 接壤, 邻近; 并存, 并列. ~твующие с Китаем государства 与中国接壤的国家.
с кем-чем 是邻居; 接壤, 邻近, 与…相毗邻; 并存, 并列
соседствующие с Китаем государства 与中国接壤的国家 18-ый полк соседствовал с 9-ой дивизией. 第十八团与第九师驻地相邻。
с кем-чем 邻近; 并存; 并列
с кем-чем 邻近; 并存; 并列
[未]邻接, 毗连, 并列, 并存
слова с:
в китайских словах:
边
уст. соседствовать |с...), граничить [с...]
边乎齐 прилегать к Ци, находиться в соседстве с царством Ци
近接
1) находиться в непосредственной близости [от], соседствовать [с]; примыкать [к]
连墙
соседствовать, жить по соседству
近
3) быть расположенным вблизи (чего-л.), соседствовать [с...], прилегать [к...]
толкование:
несов. неперех.1) Быть соседом, жить в соседстве с кем-л.
2) Находиться, располагаться рядом, поблизости с чем-л.
примеры:
+1:每个相邻圣地、剧院广场、娱乐中心、运河、堤坝,或奇观
+1: за соседство с каждой клеткой священного места, театральной площади, развлекательного комплекса, канала, дамбы или чуда
+2:每座自然奇观和市立公园
+2: за соседство с каждым чудом природы и городским парком.
与河流相邻时,学院、剧院广场和工业区将获得大量加成。建成港口后可对相邻单元格施放文化炸弹。
Увеличенный бонус за соседство для кампусов, театральных площадей и промышленных зон, находящихся рядом с рекой. Культурный захват соседних клеток при постройке гавани.
两个家族住在同一座岛上…邻里关系很艰难吧,那为什么还要住那么近?
Два клана на одном острове... Непростое, должно быть, соседство?
也许是由于接近巫妖王,提高了他们的热情。不管怎样,它们似乎比以往任何时候都更有信心了。我们必须了解是什么让他们感到自信,并想办法夺走他们的自信!
Быть может, это близкое соседство с Королем-личом на них так повлияло. Как бы то ни было, они держатся увереннее, чем обычно. Необходимо выяснить, что питает их отвагу, а затем найти способ усмирить их!
剧院广场中的建筑额外产出 文化值:如城市 人口大于等于10点,+50%文化值;如区域拥有至少+3相邻加成,+50%文化值。
Дополнительная культура от зданий на театральной площади: +50% при населении города не ниже 10; +50%, если бонус за соседство с районом не ниже +3.
发现自然奇观后解锁。在地图上显示“地脉”资源。地脉能为所有特色区域带来标准相邻加成。
Открывается, если обнаружить чудо природы. Разблокирует на карте такой ресурс, как лей-линии. Лей-линии дают стандартный бонус за соседство с любыми специализированными районами.
商业中心中的建筑额外产出 金币:如城市 人口大于等于10点,+50%金币;如区域拥有至少+4相邻加成,+50%金币。
Дополнительное золото от зданий в коммерческом центре: +50% при населении города не ниже 10; +50%, если бонус за соседство с районом не ниже +4.
圣地中的建筑额外产出 信仰值:如城市 人口大于等于10点,+50%信仰值;如区域拥有至少+3相邻加成,+50%信仰值。
Дополнительная вера от зданий в священных местах: +50% при населении города не ниже 10; +50%, если бонус за соседство с районом не ниже +3.
在她完成研究之前,你们得和她共享那个地方几个星期。
Вам придется пару недель потерпеть ее соседство, пока она не закончит свое исследование.
城市中商业中心和港口的相邻加成加倍。
Бонусы за соседство от центра коммерции и гавани в этом городе удваиваются.
学院中的建筑额外产出 科技值:如城市 人口大于等于10点,+50%科技值;如区域拥有至少+3相邻加成,+50%科技值。
Дополнительная наука от зданий в кампусе: +50% при населении города не ниже 10; +50%, если бонус за соседство с районом не ниже +3
建造工业时代之后的奇观时+10% 生产力。学院区域的 科技值相邻加成也能提供 生产力。
+10% производства при строительстве чудес света Промышленной эры и более поздних эпох. Бонус за соседство кампуса дает не только науку, но и производство.
很多以前住在海边的人,都逃到内陆了,也是,谁想跟泥沼怪当邻居啊。
Все жители побережья ушли вглубь континента. Я их понимаю соседство с болотниками мало кого порадует.
必须与敌方市中心相邻
Необходимо соседство с вражеским центром города
您建成了文明中首个拥有3点或更高 信仰值初始相邻加成的圣地。
Вы построили первое священное место вашей цивилизации, бонус за соседство которого составляет +3 веры или выше.
您建成了文明中首个拥有3点或更高 文化值初始相邻加成的剧院广场。
Вы построили первую театральную площадь вашей цивилизации, бонус за соседство которой составляет +3 культуры или выше.
您建成了文明中首个拥有3点或更高 科技值初始相邻加成的学院。
Вы построили первый кампус вашей цивилизации, бонус за соседство которого составляет +3 науки или выше.
您建成了文明中首个拥有4点或更高 生产力初始相邻加成的工业区。
Вы построили первую промышленную зону вашей цивилизации, бонус за соседство которой составляет +4 производства или выше.
您建成了文明中首个拥有4点或更高 金币初始相邻加成的商业中心。
Вы построили первый центр коммерции вашей цивилизации, бонус за соседство которого составляет +4 золота или выше.
您建成了文明中首个拥有4点或更高 金币初始相邻加成的港口。
Вы построили первую гавань вашей цивилизации, бонус за соседство которой составляет +4 золота или выше.
我们相邻,注定成为敌人。谁将在这个世界生存下去,让我们拭目以待。
Наше соседство обрекло нас на вражду. Посмотрим, кто из нас выживет и будет владеть этими землями.
我平常对松鼠党十分畏惧。我认为他们是恶棍和杀人犯,坦白说我一点都不想看到他们。不过我得承认我很感谢伊欧菲斯与其声名狼籍的一夥的协助,他们真的帮了大忙…帮忙,帮了忙…那么说不太好。
Признаюсь, что соседство с мерзавцами и убийцами из отряда скоятаэлей само по себе довольно отвратительно, но помощь Иорвета и его овеянной дурной славой компании все же могла оказаться весьма пользительной... Помощь... пользительной... Нескладно.
生产力加成等于港口区域的相邻加成。
Дополнительное производство, равное бонусу за соседство с гаванью.
盐鳞鱼人把黑腮鱼人赶出了海洋,后者只能到东北方的卡莱废墟寻求庇护。以前倒无所谓,但现在这样不行。
Черножабрых мурлоков выжили из океана мурлоки из племени Соленой Чешуи, и те укрылись в руинах Калаи на северо-востоке от нас. Мы долго терпели это соседство, но теперь довольно.
相邻:与每座种植园相邻将获得大量 科技值加成。与农场或区域单元格相邻将获得少量 科技值加成。
Соседство: повышенный бонус к науке за каждую плантацию по соседству. Небольшой бонус к науке за соседство с фермами и городскими районами.
相邻:如与采石场改良设施或战略资源相邻时将获得大量 生产力加成。
Соседство: повышенный бонус к производству за соседство с каменоломней или стратегическим ресурсом.
相邻:相邻区域-1 科技值。
Соседство: -1 науки за каждый соседний район.
若你正好要取道前往小史凯利格,那请特别留意由里亚拉村和附近的海岸。不久前村落附近突然冒出了一座高塔。你没看错,凭空冒出来的,同时还带来了一场可怕的暴风雨,时至今日仍没有停歇。如果你知道那座塔来自哪里,知道该怎么让它消失,那就让我们借重你的学识智慧吧。由里亚拉的百姓已经受够雷雨连绵的日子和这个傻高个儿的糟糕邻居了。
Если кто из вас на Ард Скеллиг поплывет, пускай у деревни Уриалла за собой и своим добром смотрит особо. Какое-то время назад появилась возле деревни башня, вот именно так: ниоткуда взяла и появилась. А вместе с ней большой шторм налетел и не утихает до сего дня. Ежели кто знает, откуда оно все взялось и как от него избавиться, пусть свое знание во благо использует, а то людям в Уриалле уже сто раз обрыдли и этот дождь, и это новое соседство.
这座村落位于赫伯湖畔,最出名的就是在郊外小屋里的狡猾女人——或是女巫——毕竟她已经在那里住了好几百年。
Деревня Подлесье, расположенная вблизи озера Хобот, известна, прежде всего, соседством с мудрыми женщинами, или, если хотите, кодуньями, которые веками живут в хате неподалеку.
黄金黎明协会专属,替代大学。此学院区域将提供等同于其 科技值相邻加成的 金币。
Уникальная постройка Герметического ордена. Заменяет университет. Кампус приносит золото в количестве, равном бонусу за соседство с наукой.
морфология:
сосе́дствовать (гл несов непер инф)
сосе́дствовал (гл несов непер прош ед муж)
сосе́дствовала (гл несов непер прош ед жен)
сосе́дствовало (гл несов непер прош ед ср)
сосе́дствовали (гл несов непер прош мн)
сосе́дствуют (гл несов непер наст мн 3-е)
сосе́дствую (гл несов непер наст ед 1-е)
сосе́дствуешь (гл несов непер наст ед 2-е)
сосе́дствует (гл несов непер наст ед 3-е)
сосе́дствуем (гл несов непер наст мн 1-е)
сосе́дствуете (гл несов непер наст мн 2-е)
сосе́дствуй (гл несов непер пов ед)
сосе́дствуйте (гл несов непер пов мн)
сосе́дствовавший (прч несов непер прош ед муж им)
сосе́дствовавшего (прч несов непер прош ед муж род)
сосе́дствовавшему (прч несов непер прош ед муж дат)
сосе́дствовавшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
сосе́дствовавший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
сосе́дствовавшим (прч несов непер прош ед муж тв)
сосе́дствовавшем (прч несов непер прош ед муж пр)
сосе́дствовавшая (прч несов непер прош ед жен им)
сосе́дствовавшей (прч несов непер прош ед жен род)
сосе́дствовавшей (прч несов непер прош ед жен дат)
сосе́дствовавшую (прч несов непер прош ед жен вин)
сосе́дствовавшею (прч несов непер прош ед жен тв)
сосе́дствовавшей (прч несов непер прош ед жен тв)
сосе́дствовавшей (прч несов непер прош ед жен пр)
сосе́дствовавшее (прч несов непер прош ед ср им)
сосе́дствовавшего (прч несов непер прош ед ср род)
сосе́дствовавшему (прч несов непер прош ед ср дат)
сосе́дствовавшее (прч несов непер прош ед ср вин)
сосе́дствовавшим (прч несов непер прош ед ср тв)
сосе́дствовавшем (прч несов непер прош ед ср пр)
сосе́дствовавшие (прч несов непер прош мн им)
сосе́дствовавших (прч несов непер прош мн род)
сосе́дствовавшим (прч несов непер прош мн дат)
сосе́дствовавшие (прч несов непер прош мн вин неод)
сосе́дствовавших (прч несов непер прош мн вин одуш)
сосе́дствовавшими (прч несов непер прош мн тв)
сосе́дствовавших (прч несов непер прош мн пр)
сосе́дствующий (прч несов непер наст ед муж им)
сосе́дствующего (прч несов непер наст ед муж род)
сосе́дствующему (прч несов непер наст ед муж дат)
сосе́дствующего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
сосе́дствующий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
сосе́дствующим (прч несов непер наст ед муж тв)
сосе́дствующем (прч несов непер наст ед муж пр)
сосе́дствующая (прч несов непер наст ед жен им)
сосе́дствующей (прч несов непер наст ед жен род)
сосе́дствующей (прч несов непер наст ед жен дат)
сосе́дствующую (прч несов непер наст ед жен вин)
сосе́дствующею (прч несов непер наст ед жен тв)
сосе́дствующей (прч несов непер наст ед жен тв)
сосе́дствующей (прч несов непер наст ед жен пр)
сосе́дствующее (прч несов непер наст ед ср им)
сосе́дствующего (прч несов непер наст ед ср род)
сосе́дствующему (прч несов непер наст ед ср дат)
сосе́дствующее (прч несов непер наст ед ср вин)
сосе́дствующим (прч несов непер наст ед ср тв)
сосе́дствующем (прч несов непер наст ед ср пр)
сосе́дствующие (прч несов непер наст мн им)
сосе́дствующих (прч несов непер наст мн род)
сосе́дствующим (прч несов непер наст мн дат)
сосе́дствующие (прч несов непер наст мн вин неод)
сосе́дствующих (прч несов непер наст мн вин одуш)
сосе́дствующими (прч несов непер наст мн тв)
сосе́дствующих (прч несов непер наст мн пр)
сосе́дствуя (дееп несов непер наст)