сплавка
〔名词〕 熔合
熔化
熔融
熔成合金
<口语>сплавить1-сплавлять1的
сплавка металлов 熔炼合金
<口语>сплавить2-сплавлять2 1解的
сплавка леса 木材流放
сплавка плотов 木排浮运
1. 熔合, 熔化, 熔融, 熔成合金
2. 熔合; 熔化; 熔融
3. 熔合, 熔化
熔合
熔化
熔融
熔成合金
, -и[阴]〈口语〉сплавить—сплавлять 的动
сплавка, -и[阴]〈口语〉сплавить—сплавлять 的动
сплавка 熔化
1. [赌]老千骗新手
2. [吸毒]假麻醉剂
熔合, 熔化, 熔融, 熔成合金; 熔合; 熔化; 熔融; 熔合, 熔化
熔合, 熔化, 熔融, 熔成合金熔合; 熔化; 熔融熔合, 熔化
[阴] 熔合, 熔成合金; 浮运, 流送
熔合, 熔结, 熔化, 熔融, 熔成合金
溶合; 熔化
熔合
в русских словах:
НИТУ МИСиС
(Национальный исследовательский технологический университет Московский институт стали и сплавов) 莫斯科钢铁学院国立研究型技术大学
тугоплавкий
тугоплавкие сплавы - 高熔点的合金
сплав
сплав леса по реке - 木材流送
содержание
содержание сплава - 合金的成分
бинарный
二元, 两重, 二进制, 双重的, 双层. ~ые сплавы 二元合金.
альпака
3) (сплав) 镍白铜合金, 镍银合金
в китайских словах:
толкование:
1. ж.Действие по знач. глаг.: сплавлять (1*), сплавить (1*).
2. ж.
Действие по знач. глаг.: сплавлять (2*), сплавить (2*).
примеры:
"洛卡洛伊"(合金)
локаллой сплав
(Nimonic 90)尼蒙尼克 90 合金
сплав Нимоник 9
(Rene 41)雷内 41 合金
сплав Рене 4
(Центральный комитет профессионального Союза Леса и Сплава)木材及流送工会中央委员会
ЦК Союза Леса и Сплава
(双)氧化钍弥散强化钴合金
сплав кобальта, дисперсионно-упроченный двуокисью тория
(双)氧化钍弥散强化镍铬合金
хромоникелевый сплав, дисперсионноупроченный двуокисью тория
(双)氧气钍弥散强化钴合金
кобальтовый сплав, дисперсионноупроченный двуокисью тория
(气球)浮力, 净升力
сплавная сила аэростата
(硬)钎焊焊料
сплав для твёрдой пайки
(硬)钎焊焊料, 钎料
сплав для твёрдой пайки
1.熔合;2.流送
сплавлять (сплавить)
{Ess’dice: „Sàilre a Toussaint, ceap fion, maerche inde.” Esse, sheyss, aen-dalu!} [大家都叫我搭船到陶森特,酒便宜、姑娘又漂亮。真感谢那些王八蛋…]
{Ess’dice, "Sàilre a Toussaint, ceap fion, maerche inde." Esse, sheyss, aen-dalu!} [Говорили: "Сплавай в Туссент. Вино дешевое, девки стройные..." Спасибо, блядь. Премного благодарен...]
{双}氧气钍弥散强化钴合金
кобальтовый сплав, дисперсионноупроченный двуокисью тория
{气球}浮力
сплавная сила аэростата
наплавка твёрдым сплавом 耐磨合金堆焊
наплавка твердым сплавом
твёрдый сплав 硬质合金
твердый сплав
不行,想都别想。我在庞塔尔河上开过一次船,一次就够了。
Ой, ну уж нет! Я уже вниз по Понтару сплавал, хватит с меня.
不错!痴迷于对力量的渴望与追求就如同沉迷于性爱的好色之徒!只有当你放下所有欲望,专注一心突破自我精神与肉体的桎梏,才能潜修超然万物的掌控力,而这,将引导我们,也将成为我们最终所寻求的真义。
Ладно! Упивайся своей жаждой силы, как шлюха афродизиаками! Но как только ты отбросишь все желания и всерьез возьмешься за достижение умственного и физического превосходства, все твои цели и средства сплавятся в один Высший смысл.
也许我可以驾船过去。把剑还给他才是重点,谁去还应该没什么差别。
Хмм... Может, будет достаточно, если я сплаваю туда один? В конце концов, неважно, чьими руками ты вернешь меч.
于是他们在迪沙谬那地牢内建了间拷问室。里面有个用银、炟文金和与陨铁做成的特殊合金笼。
И тогда в подземельях Тесхам Мутна возникло место казни. Там создали клетку из специального сплава серебра, дальвинита и метеоритной стали.
五组元(组分)合金
пятикомпонентный сплав
他好容易把讨厌的客人打发走
Он еле сплавил надоевшего гостя
伍德易熔合金伍德合金[25Pb, 1. 5n, 50GF
сплав Вуда
你不能跟我一起去吗?
Может, ты просто сплаваешь со мной?
你帮了我们很多忙,能拜托你乘船去龙骨荒野一趟吗?
Ты здесь нам очень <помог/помогла>. Может быть, ты <согласился/согласилась> бы воспользоваться лодкой и сплавать к великому Драконьему Погосту?
你想游泳去史派克鲁格岛吗?来人,把他扒光,扔出船外!
А ты не хочешь сплавать на Спикероог? Эй, ребята! Раздеть его и в воду!
你的防御力如碳菲拉瑟晶矿合金般坚固。
Ваша оборона не уступает в прочности углеродно-фиракситовому сплаву.
你看到附近的沉船了吗?如果你能去把它们钓上来的话,我敢打赌里面会有我想要的东西。划我的捕鱼木筏去吧,看看你能找到些什么!我的朋友想帮我忙来着,所以你要是看到沉船附近还有其他的木筏,尽管用好了。
Видишь, вон там, рядом, обломки корабля, потерпевшего крушение? Готов биться об заклад: там есть то, что мне нужно, остается выудить это из воды. Возьми мой рыбацкий плот, сплавай туда и поищи хорошенько! Мой приятель уже пытался помочь, так что если увидишь его плоты там, пользуйся на здоровье.
你能帮我一个忙吗?你能不能游下去,把拖船的拖钩挂在我死去的雇员身上?我好把他们拉上来。
Сделай одолжение: сплавай вниз и прицепи к телам моих рабочих этот буксирный трос. А я вытяну их на поверхность.
你能待在这里吗,我回内陆找人来押送你?
Можешь подождать здесь, пока я сплаваю на большую землю и найду для тебя транспорт?
俄罗斯合金(炸药)
РС русский сплав
具体来说就是抗迁跃合金,比如贵族区高端保安构造体的装甲板。
В частности, устойчивые к искривлению сплавы. Они используются в броневых пластинах самых мощных големов в квартале знати.
别担心,我吸取教训了,同样的事不会发生在你的身上。朝正北方游,去找盖瑞,他会跟你解释新计划。其实真的很简单。
Да не пугайся ты так, я с тех пор усвоил урок и не собираюсь отправлять тебя на верную гибель. Тебе надо будет сплавать на север и разыскать моего дружка Гари. Он расскажет тебе, какой у нас есть план. Правда, все просто?
合金(型)晶体管
сплавленный транзистор; сплавной транзистор
合金{型}二极管
сплавной диод; вплавной диод
合金的成分
содержание сплава
合金粉末 powder)
порошок сплава
合金结 junction)
сплавной переход
合金腿铠
Ножные латы из растопленного сплава
合金过程的温度分布图
профиль распределения температуры в процессе сплавления
因科洛依(高温铁镍铬基)合金
никалоевый сплав
图纸:白铜矿石
Чертеж: сплав мельхиора
塑(性)铝合金
деформируемый алюминиевый сплав
大熔炉的黑铁工头和黑铁奴隶贩子使用附魔过的瑟银作为武器,那是一种很坚硬的合金。如果你可以给我弄八把瑟银匕首来,我就能将它们熔解并铸成一根杆子。
В Котловане надсмотрщики и работорговцы из клана Черного Железа используют оружие из зачарованного тория – особенно прочного сплава. Если ты принесешь мне восемь окованных торием кинжалов, я смогу выплавить торий и использовать его для укрепления древка.
它对我们非常有用,可以作为配件使用,磨碎了还能当成材料。
Мы часто добавляем ее в сплавы, а если растереть, получится реагент.
我之前就设法离开了。不过我在岛上的时候,确实感觉到不对劲。那座岛为什么会被诅咒?
Ну, я вернулся. Сплавал на остров и действительно почувствовал там что-то очень странное. Что это за проклятие?
我们攻下造船厂了,造船匠本来不打算合作,但我打掉了他几颗牙,他就改主意了。不过就算我再把他肋骨打断、拿火烧他脚心,他只有沙子和芦苇也造不出船来,所以你必须去南方把这些东西带来!
Мы заняли корабельную мастерскую. Корабельный мастер сперва не хотел с нами работать, но я ему выбил пару зубов, так что он передумал. Только даже если я ему ребра переломаю и факелом прижгу, из песка и тростника он нам лодок не сделает, так что сплавь для меня на юг по реке вот что:
我们是一体的,尽管有所区别。我们被熔铸在一起,尽管尚未融合。
Мы - единое целое, но при этом мы различны. Мы скованы вместе, но не сплавлены.
我们西面的安戈洛尔环形山里有一座温度极高的火山,它被称作火羽山。山顶的岩浆足以把瑟银和骨头熔在一起。你只需把买来的模具浸入熔岩湖中,然后就不用管其它的了。
На западе, в Кратере УнГоро, есть вулкан Огненного Венца – действующий. Лава из его жерла сплавит торий и кость воедино. Твои денежки потрачены не зря – эту форму для отливки можно просто-напросто окунуть в огненное озеро, а остальное сделает лава.
我会进笼子里,你要用锁链把我关在里面。栏杆是用特殊合金做的,能防止我变成雾逃出去。
Я войду в клетку. Ты меня прикуешь. Сплав, из которого сделаны прутья, не даст мне обратиться в туман.
我可以饶了你,但作为回报你得帮个忙。我需要你变成迦勒·曼吉的样子,搭船到神殿岛,然后——
Я прощу тебя, если взамен ты мне кое в чем поможешь. Мне нужен допплер, который сможет превратиться в Калеба Менге, сплавать на Храмовый остров и...
我就知道你不会拒绝的!当然,你必须搭船才能到费克岛。
Я знала, что это дело тебя заинтересует! Тебе, разумеется, придется сплавать на Коломницу.
我很想出航去找他们,但又必须留下来准备婚礼。
Я бы сам за ними сплавал, но свадьба же скоро, приходится за всем следить...
我想雇用能够从卡罗伯塔森林向下游划的船夫。工作稳定、不会随着季节变动。我付的价格比竞争对手还好。
Нанимаю плотогонов для сплава дерева из леса Кароберты вниз по реке. Работа не сезонная, на целый год. Вознаграждение лучше, чем у конкурентов.
我注意到黑暗帝国的邪教徒带着的武器所用的都是异界的材料,它们非常轻盈和坚硬。
Я заметил, что оружие сектантов Темной Империи изготовлено из невероятно легкого и прочного сплава, который не найти в нашем мире.
我看到了你的颈圈刻字。他们也抓到过你,对吧?相信我,我宁愿直接被抓到欢乐堡去。
Я вижу на тебе отметину от ошейника. Тоже в лапах у них побывал, да? Хотя я бы, честно, лучше в Радость сплавал.
我需要这些装备,用它们和纳迦那里抢来的矿石制造合金。我们的学者已经让铁砧具备了净化金属的能力。
Мне нужно это вооружение, чтобы создать сплав с рудой наг. Наши анахореты благословили мою наковальню, и она может очистить их от скверны.
戴氏合金(一种铜, 铝, 锌合金)
деварда сплав
戴氏合金(一种铜铝锌合金)
деварда сплав
戴氏合金(铜铝锌合金)
Деварда сплав
把积压的 货物脱手
сплавить залежалый товар
把葛拉弗‧科布斯‧莱特的盔甲带来,还有乌鸦之铠剩下的部分、精灵歌手的乐谱、一个有双重功能的合金和纤维重复循环器。你可以在墓园里面和矿坑里面找到这些东西。
Добудь доспехи графа Кобуса Рутера, остатки доспехов Ворона, записи эльфийского песнопевца и бифункциональный рециркулятор сплавов и волокон. Ты все это найдешь в могилах на кладбище и в шахте.
抗热合金
жаростойкие (жароупорные) сплавы
据我们了解,那些将军们放弃了他们的人性,成为不朽的圣箱守护者。可是如果他们的灵魂与我们的融合在一起的话,那就一定是出事了。
Мы узнали, что эти полководцы отреклись от своей человеческой сущности, чтобы стать бессмертными стражами божественного ящика. Но если их души сплавлены с нашими, значит, что-то пошло не так.
新宾纳里亚铸法师调和精钢与附魔釉药的技艺已臻完美,并凭以打造出美观又致命的武器。唯有精锐骑士能获赐这种艺品神兵。
Колдуны-кузнецы Новой Беналии довели до совершенства искусство сплавления лучшей стали и зачарованного стекла в одновременно прекрасное и смертоносное оружие. Сражаться этими шедеврами оружейного дела доверяют лишь избранным рыцарям.
最后我受不了,搭上前往诺维格瑞的竹筏。但抵达后,我的钱很快就用光。我开始在街上乞讨…接着遇到乞丐王的手下。
Я решил сплавиться вместе с плотогонами вниз, до Новиграда. У меня быстро кончились деньги, я начал побираться... И так попал к людям Короля Нищих.
木材流送
сплав леса по реке
未知口径,步枪。某种易碎的合金,撞击后断裂……
Калибр неизвестен. С насечками. Какой-то хрупкий сплав, который разлетается при ударе...
本机主要适用于生产大长度裸铝、裸铜线以及钢芯铝绞线的扇形导体绞制紧压。
Данная машина предназначена для производства длинных неизолированных жил Al/Cu и сталеалюминевых проводов, жил из алюминиевого сплава и секторных проводников.
某种锋利的合金武具。即便失去了原本的主人,仍反射着令人不安的寒光。
Заточенное оружие из сплава. Хоть и без хозяина, оно всё ещё отражает беспокойно холодный свет.
流放木材
сплавлять лес; лесосплав
流送木材; ([i]в плотах[/i]) 筏运木材
сплавлять лес по реке
流送的木材
сплавной лес
游往西北边的深鳍海崖或是希拉柯丝前哨,带回一些无悯之头来。
Я вот думаю... может быть, сплаваешь на северо-запад к Гряде Глубинных Плавников или на берег Сиракесс и принесешь мне штук шесть голов этих противных тварей – безжалостных?
游往西北边的深鳍海崖或是希拉柯丝前哨,带回一些无悯之头来。我希望它们是死的。
Я вот думаю... может быть, сплаваешь на северо-запад к Гряде Глубинных Плавников или на берег Сиракесс и принесешь мне штук шесть голов этих безжалостных тварей? Желательно – мертвых.
漂木紧弓
Тугой лук из сплавной древесины
热合金(一种热强镍合金)
термаллой жаропрочный никелевый сплав
熔骨巨剑
Длинный меч из костяного сплава
熔骨巨杖
Большой посох из костяного сплава
熔骨战争利刃
Боевой меч из костяного сплава
熔骨短剑
Короткий меч из костяного сплава
熔骨重型腰带
Большой пояс из сплавленных костей
用你旧的铁匠之锤,在柱子上砸下一些来。不用担心会破坏双氨矿。我们会把它融合到一起的。
Возьми свой кузнечный молот и разбей эти колонны на кусочки. И не бойся повредить адаминий. Мы его потом снова сплавим.
研究过艾加的盔甲后,我得以研发出新型合金,还增加了第二个水晶的魔法传导性。说不定这些突破就能改善我的传送门研究。为了进行测试,我已经校准好传送门,将出口设在高塔底部附近的洞穴。现在只需要利用太阳为水晶充能,因此我把水晶放到高塔外墙的脚架附近。再有个几小时能量就完全充满了!
Изучение созданного Эльгаром доспеха помогло мне вывести формулы новых сплавов и повысить магическую проводимость второго кристалла. Это может оказаться тем самым прорывом, который нужен мне для создания портала. Во время испытаний я настроил его так, чтобы он вел в пещеру возле подножия башни. Мне осталось всего лишь зарядить кристалл солнечной энергией. Для этого я оставил его лежать возле строительных лесов у наружной стены башни. Он должен полностью зарядиться уже через несколько часов!
硬慈合金
магнитотвёрдый сплав
碱熔融(法)
щелочное сплавление, щелочная плавка
磁性合金
магнитный сплав
穿甲弹?您是说弩箭吗。嗯,这可不容易,需要一种特殊的合金、加以锻炼…
Снаряды? Арбалетные болты, значит? Хмм, будет тяжело... Тут нужен особый сплав, закалка...
约翰孙合金(28Pt, 4. 5Zn, 67. 5Cu)
Джонсона сплав
维季阿硬质合金(碳化钨+碳化钴)
видиа видиа-сплав
航空用铝合金,阿维尔轻合金(一种铝铜镁合金)
авиаль (авиационный алюминиевый сплав)
莫内尔合金(镍铜铁锰耐酸合金)
сплав монель
虽然我们觉得她除了随地撒尿和毁坏你的家具外没有其它用处,但是如果你们的队伍有空间,我们可以把她放出来。
Будь у тебя в отряде место, мы бы с удовольствием сплавили ее тебе. Хотя сомневаюсь, что она умеет хоть что-нибудь, кроме как делать лужи и ломать мебель.
融合物
[c][i]перен.[/c][/i] сплав
要知道,意志脆弱的人们啊,只有当你们放下所有欲望,专注一心突破自我精神与肉体的桎梏,才能潜修超然万物的掌控力,而这,将引导我们,也将成为我们最终所寻求的真义。
Знайте же: как только вы отбросите все желания и всерьез возьметесь за достижение умственного и физического превосходства, все ваши цели и средства сплавятся в один Высший смысл.
要知道,意志脆弱的人啊,只有当你放下所有欲望,专注一心突破自我精神与肉体的桎梏,才能潜修超然万物的掌控力,而这,将引导我们,也将成为我们最终所寻求的真义。
Знай же: как только ты отбросишь все желания и всерьез возьмешься за достижение умственного и физического превосходства, все твои цели и средства сплавятся в один Высший смысл.
赶羊式流放木材(不结成木排流放)
сплавлять лес молем
超μ (高导磁)合金
сплав Супермюметалл
超硬(质)合金
сверхтвёрдый сплав
超级合金, 超耐热合金
сверхсплав, высокожаропрочный сплав
超轻(质)合金
сверхлёгкий сплав
这是用银、炟文金与陨铁合金铸造的笼子,撑得住的。
Это сплав серебра, дальвинита и метеоритной стали. Он выдержит.
морфология:
сплáвка (сущ неод ед жен им)
сплáвки (сущ неод ед жен род)
сплáвке (сущ неод ед жен дат)
сплáвку (сущ неод ед жен вин)
сплáвкою (сущ неод ед жен тв)
сплáвкой (сущ неод ед жен тв)
сплáвке (сущ неод ед жен пр)
сплáвки (сущ неод мн им)
сплáвок (сущ неод мн род)
сплáвкам (сущ неод мн дат)
сплáвки (сущ неод мн вин)
сплáвками (сущ неод мн тв)
сплáвках (сущ неод мн пр)