стяг
旗帜 qízhì
алые стяги - 红色的 旗帜
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [罪犯](通常作为打架武器的)木棍, 杆
2. [复] сгяги, стяг [青年]纸牌
, -а[阳]
1. 〈文语〉旗; 旗帜
алые ~и 红色的旗帜
2. 〈方〉杆子
◇ (1). поднять стяг(或стяги) на кого 揭竿而起, 奋起与…斗争
стяг, -а[ 阳]〈方〉宰好并弄干净的胴体(已除去内脏、头、蹄)
замороженные ~и быков 冷冻的牛胴
旗, 旗帜, (阳)<雅>旗; 旗帜
алые ~и 红色的旗帜
Поднять стяг (стяги) на кого-что 揭竿而起, 掀起反对... 的斗争
слова с:
в русских словах:
червленый
червленый стяг - 深红色的旗子
Пашут по ветру червленые стяги. (А. Островский) - 红旗迎风招展.
алый
алый стяг - 鲜红的旗帜
в китайских словах:
矮人战旗
Боевой стяг дворфов
洋葱小鱿战旗
Боевой стяг Пачимари
塔达林星灵战旗
Боевой стяг талдаримов
青色联盟战旗
Голубой боевой стяг Альянса
邪鬼源氏战旗
Боевой стяг Гэндзи-они
暴龙德哈卡战冠
Боевой стяг дехакозавра
羽旄
1) ист. украшенный перьями бунчук (стяг; на колеснице монарха)
紫罗兰魔法师战旗
Аметистовый боевой стяг чародеев
牙门
2) вход в лагерь (о воздвигнутом возле него стяге); главный стяг, знамя главнокомандующего
牙旗
знамя главнокомандующего, главный стяг
罕
1) * знамя, стяг
旗常
стар. стяг с драконами и знамя с изображением солнца и луны
幢幡
флаг, стяг; хоругвь (перед изображением Будды)
战旗:方阵防御
Боевой стяг стойкости фаланги
羽旗
знамя (стяг), украшенное перьями
裂帜者弗洛克马尔
Фрокмар Порванный Стяг
旆
вымпел (особенно: раздвоенный с разноцветной каймой); стяг, знамя
1)* выставить стяг; выступать в поход
武王载旆князь наш воинственный стяг тогда выставил
卡亚迪尔异虫战旗
Боевой стяг Калдира
旃
1) стяг (знамя, хоругвь) с изогнутым древком
旃表 отмечать стягом (напр. подвиг, заслугу)
游骑兵人类战旗
Боевой стяг рейдеров
鸾
鸾旌 стяг с изображением птицы луань (жар-птицы)
琥珀牛头人战旗
Янтарный боевой стяг тауренов
剧毒巫医战旗
Токсичный боевой стяг колдунов
鲜红的旗帜
алый стяг; алые стяги
功
功布 траурный стяг (открывающий похоронную процессию)
帝国人类战旗
Боевой стяг Доминиона
褰
褰旗 водрузить стяг
猎空战旗
Боевой стяг Трейсер
帜
1) знамя; флаг; стяг; флажок
战旗:自由精神
Боевой стяг духа свободы
旗
1) знамя, флаг, стяг, штандарт
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. местн.Жердь, кол, палка.
2. м.
То же, что: знамя.
3. м. местн.
Очищенная мясная туша без головы и ног.
синонимы:
[древко (Даль, стягивать)] см. рукоятка; знамяпримеры:
武王载旆
князь наш воинственный стяг тогда выставил
鸾旌
стяг с изображением птицы луань (жар-птицы)
褰旗
водрузить стяг
鲜红的旗帜
алый стяг
掀起反对的斗争; 掀起反对…的斗争; 揭竿而起
поднять стяг на кого-что
掀起反对 的斗争
Поднять стяг на кого-что
揭竿而起, 掀起反对…的斗争
Поднять стяг на кого-что; Поднять стяг стяги на кого-что
产品订单:战旗:迅猛集结
Заказ: боевой стяг быстрого сбора
产品订单:战旗:自由精神
Заказ: боевой стяг духа свободы
阿拉希捐赠:战旗:自由精神
Пожертвования на битву за Арати: боевой стяг духа свободы
产品订单:战旗:方阵防御
Заказ: боевой стяг стойкости фаланги
阿拉希捐赠:战旗:方阵防御
Пожертвования на битву за Арати: боевой стяг стойкости фаланги
阿拉希捐赠:战旗:迅猛集结
Пожертвования на битву за Арати: боевой стяг быстрого сбора
你应该到燃烧平原的烈焰峰去找她谈谈。
Ступай в Пылающие степи, в Пламенеющий Стяг, и поговори с ней.
我们最近重建了太阳圣殿,并正式向戴索姆的敌军宣战。
Восстановив святилище Солнца, мы подняли стяг сопротивления перед оплотом нашего врага – Смертхольмом.
带上这面旗帜,并将它插在戈拉克斯的尸体旁。戈拉克斯的上级卡加斯之手如果还流淌着哪怕一滴真正的兽人之血,那么他就一定会接受你的挑战!
Возьми этот стяг. Положи его на труп Горакса. Если в начальнике Горакса, подручном Каргата, осталась хотя бы капля чистой орочьей крови, он ответит на твой вызов.
烈焰峰这里的居民似乎总是会选择离开。我猜是因为燃烧平原对他们来说还不够有趣。
Большинство моих земляков уже покинуло Пламенеющий Стяг. Видимо, им наскучили Пылающие степи.
如果能让部落的旗帜飘扬在敌方的要塞,那对士气会有很大帮助。
Ничто так не объединяет воинов Орды, как гордый стяг, реющий над разоренной вражеской крепостью.
这些旗帜曾是乌鸦庭统治者的冠饰,但它们现在只象征着乌鸦王已经对君冠城宣战。
Некогда просто стяг властителей Вороньего двора, теперь же – напоминание о войне, которую Повелитель воронов объявил Королевской гряде.
鬼龙的战冠就像是一个冰冷的警示标,告诫人们在时空枢纽,没有人能真正逃离死亡。
Стяг призрачного дракона служит суровым напоминанием о том, что в Нексусе непросто вырваться из когтей смерти.
制作一个欢乐城战冠的想法曾经被认为是荒谬可笑的……但在抱抱熊热切的恳求下,还是成真了。
Раньше никто и представить себе не мог боевой стяг Игроляндии... но все изменилось с появлением одного амбициозного мишутки.
乌鸦军腐化战冠
Оскверненный боевой стяг армии Ворона
乌鸦军远古战冠
Древний боевой стяг армии Ворона
遗忘女巫守望者战冠
Древний боевой стяг ведьм и стражей
鬼灵战冠
Боевой стяг призраков и фантомов
耀光鬼灵战冠
Сияющий боевой стяг призраков и фантомов
乌鸦军冥魂战冠
Призрачный боевой стяг армии Ворона
遗忘鬼灵战冠
Древний боевой стяг призраков и фантомов
暗夜女巫守望者战冠
Полуночный боевой стяг ведьм и стражей
女巫守望者战冠
Боевой стяг ведьм и стражей
猩红猎魔人战旗
Алый боевой стяг охотников на демонов
乌鸦军炼狱战冠
Инфернальный боевой стяг армии Ворона
炼狱鬼灵战冠
Инфернальный боевой стяг призраков и фантомов
奥术鬼灵战冠
Чародейский боевой стяг призраков и фантомов
冥魂女巫守望者战饰
Призрачный боевой стяг ведьм и стражей
碧蓝猎魔人战旗
Лазурный боевой стяг охотников на демонов
神圣女巫守望者战冠
Освященный боевой стяг ведьм и стражей
经典猎空战旗
Боевой стяг с символикой Трейсер
经典源氏战旗
Боевой стяг с символикой Гэндзи
猎魔人战旗
Боевой стяг охотников на демонов
青色暗夜精灵战旗
Голубой боевой стяг ночных эльфов
我没那么有魅力,亲爱的,不过我年轻的时候,曾经梦想要把瑞瓦肖的旗帜插在某个象征性的高峰上。
Нет, зайка, все было куда скромнее. Хотя в юности я мечтала вознести ревашольский стяг над каким-нибудь метафорическим пиком.
守护这军旗。当他们把我砍倒时,我可是还牢牢的握着它。
Береги этот стяг. Я не выпустил его из рук даже после смерти.
那是亨赛特国王陛下所钦点的部队。
Отборных войск его величества короля Хенсельта В Гузно Дербаного Первого стяг!
морфология:
стя́г (сущ неод ед муж им)
стя́га (сущ неод ед муж род)
стя́гу (сущ неод ед муж дат)
стя́г (сущ неод ед муж вин)
стя́гом (сущ неод ед муж тв)
стя́ге (сущ неод ед муж пр)
стя́ги (сущ неод мн им)
стя́гов (сущ неод мн род)
стя́гам (сущ неод мн дат)
стя́ги (сущ неод мн вин)
стя́гами (сущ неод мн тв)
стя́гах (сущ неод мн пр)