терпение и труд всё перетрут
耐心和勤勉可克服一切; 只要功夫深,铁杵磨成针; 锲而不舍,金石可镂
слова с:
в китайских словах:
铁打房梁磨绣针
железную балку сточить (истереть) до толщины иглы вышивальной, ср. терпение и труд все перетрут
锲而不舍,金石可镂
обр. терпение и труд все перетрут
只要功夫深,铁杵磨成针
был бы лишь упорный труд, и иголкою станет железный пест; обр. добиваться своей цели упорным трудом; терпение и труд все перетрут
功到自然成
терпение и труд все перетрут
铁棒成针
терпение и труд все перетрут; досл. железный пест превратится в иглу
精诚所至,金石为开
усердие и труд все перетрут
примеры:
铁杵磨成针; 磨杵成针; 功到自然成
терпение и труд все перетрут
只要耐心守候,用心经营,必然会有所收获。
Что посеешь, то и пожнёшь. Терпение и труд всё перетрут.
但是人类很能坚持,最终你那双青肿的手变得整洁中看起来……勉强是吧。突然没了病变坏死组织的味道,让人感觉神清气爽。
Но терпение и труд все перетрут, и твои незадачливые руки наконец-то становятся чистыми и презентабельными... ну, что-то вроде. То, что тебя больше не преследует жуткая вонь мертвой плоти, поднимает дух.
但是人类很能坚持,15分钟之后,你看起来可以见人了。差不多吧。突然没了病变坏死组织的味道,你的精神顿时振奋起来。
Но терпение и труд все перетрут: проходит пятнадцать минут, и ты становишься почти похож на человека. То, что тебя больше не преследует жуткая вонь мертвой плоти, сразу же поднимает дух.
我认为熟能生巧。
Ну, как говорится, терпение и труд все перетрут.
熟能生巧。齐格菲,能见到你真好。
Терпение и труд все перетрут. Рад тебя видеть, Зигфрид.
耐心和勤劳能克服一切;只要功夫深, 铁杵磨成针; 功到自然成; 锲而不舍, 金石可镂.
терпение терпенье и труд всё перетрут