типчик
〔阳〕〈口, 不赞〉тип ⑥解的指小.
(阳)<口, 不赞>тип 解的指小.
[阳]<口, 不赞> тип 解的指小
-а[阳]〈口语〉тип6解的表卑
<口, 不赞>тип 解的指小.
<口, 不赞>小人
[阳]<口, 不赞> тип 解的指小
-а[阳]〈口语〉тип6解的表卑
<口, 不赞>тип 解的指小.
<口, 不赞>小人
в китайских словах:
瑞士羊茅
овсяница валлисская, типчак (лат. Festuca valesiaca)
远东羊茅
типец типчак; типчак
棱狐草
бот. типчак (Festuca sulcata Hack.)
沟羊茅
овсяница валлисская, типчак (лат. Festuca valesiaca)
棱狐茅
типчак (лат. Festuca sulcata)
толкование:
м. разг.Уничиж. к сущ.: тип (2*3).
примеры:
你当真找到克雷修斯那个老头子了?他那人很有意思,对吧?
Выходит, тебе-таки удалось загнать в угол старика Кресция? Ну и типчик он.
大概你也发现了,他就是一头蠢猪。
Этот типчик пес знает что о себе воображает.
呕,走开!
Аргх, ну и типчик!
如果你相信的话,关在那个笼子里的伙计就是盗贼。说是他在被抓之前把橙子藏在了某个地方。
Их тот типчик спер, который в клетке. Спрятал где-то апельсины, а потом его поймали. Если ты в такое поверишь.
想起他时就会大笑,真是有趣的人儿。
Засмеяться, вспоминая его... забавный типчик.
我记得有人说自己来牙买加平原寻宝……结果我就再也没看过他了。
Помню, говорил мне один типчик, что идет в Джамейка-Плейн искать клад... Пропал, поминай как звали.
没错。现在跳过前戏。是时候潜入黑暗小巷,开始追踪那些常见的嫌疑犯——你懂得,∗跑外勤∗。
То-то же. И давай без предварительных ласк. Время нырнуть в темные закоулки, потрясти мутных типчиков — заняться ∗полевой работой∗.
морфология:
ти́пчик (сущ одуш ед муж им)
ти́пчика (сущ одуш ед муж род)
ти́пчику (сущ одуш ед муж дат)
ти́пчика (сущ одуш ед муж вин)
ти́пчиком (сущ одуш ед муж тв)
ти́пчике (сущ одуш ед муж пр)
ти́пчики (сущ одуш мн им)
ти́пчиков (сущ одуш мн род)
ти́пчикам (сущ одуш мн дат)
ти́пчиков (сущ одуш мн вин)
ти́пчиками (сущ одуш мн тв)
ти́пчиках (сущ одуш мн пр)