туманность
1) 模糊不清 móhu bùqīng
туманность изложения - 解释得模糊不清; 叙述得模糊不清
2) (туман) 浓雾 nóngwù, 大雾 dàwù
3) астр. 星云 xīngyún
1. 1. 浓雾; 雾团, 大雾
2. 星云
3. 模糊, 昏暗
4. 含混, 模糊不清
5. 无生气, 暗淡
2. 浓雾, 大雾; 模糊不清
星云, 浓雾, 雾团, 大雾, 模糊不清, (阴)
1. 见туманный
2. 迷雾, 大雾
Сегодня на море сильная туманность. 今天海上有大雾
3. <天>星云
галактические ~и 银河星云
внегалактические ~и 河外星云, 河外星系
浓雾; 雾团, 大雾; 星云; 模糊, 昏暗; 含混, 模糊不清; 无生气, 暗淡; 浓雾, 大雾; 模糊不清
1. 浓雾; 雾团, 大雾 ; 2.星云 ; 3.模糊, 昏暗 ; 4.含混, 模糊不清 ; 5.无生气, 暗淡
1. 浓雾, 雾团, 大雾
Сегодня на море сильная туманность. 今天海上有大雾。
2. 〈天〉星云
спиральная туманность 旋涡星云
спиральная туманность 旋涡星云
туманный2, 3, 4 解的抽象
туманность очертания 轮廓模糊
туманность изложения 叙述含混
туманность взгляда 目光阴郁
尘云; 星云; 浓雾, 雾团, 大雾, 模糊不清
①模糊不清②浓雾, 雾团, 大雾③星云
①星云 ; ②浓雾 ; ③模糊不清
模糊不清, 浓雾, 雾团, 层云
星云; 浓雾; 模糊不清
星云; 雾气; 模糊不清
雾; 雾气; 模糊不清
1.[天]星云;2.浓雾,雾团,大雾;3.模糊不清
слова с:
в русских словах:
галактический
〔形〕〈天〉银河(系)的; 星系的. ~ие туманности 银河星云.
в китайских словах:
迪马伦的星云
туманность де Мерана, Мессье 43, M 43
面纱星云
астр. туманность Вуаль, туманность Петля, туманность Рыбачья сеть
蓝雪球星云
астр. туманность Голубой Снежок
猫头鹰星云
туманность Сова
仙女星云
туманность Андромеды
球状星云
шаровидная туманность, шаровидное звездное скопление
螺旋状
螺旋状雾астр. спиральная туманность
河内星云
галактическая туманность
昆吾
1) астр. туманность
澒蒙
1) миф. великая туманность, первозданный хаос; дух природы; дыхание (начало) жизни
鸿蒙
1) миф. великая туманность, первозданный хаос; дух природы; дыхание (начало) жизни; смутный, нечеткий; аморфный, неоформленный
弥漫
弥漫星云 астр. диффузная туманность
腐蛋星云
туманность Тухлое яйцо, туманность Калебаса
北美星云
Туманность Северная Америка
前途渺茫
туманность перспектив, неясность будущего; иметь смутные перспективы
河际星云
межгалактическая туманность
暗星云
темная туманность, поглотительная туманность
蛋星云
туманность Яйцо
三叶星云
Тройная туманность, Трехраздельная туманность, туманность Триффид, M20
煤袋星云
астр. туманность Угольный Мешок
三角座星云
туманность Треугольника, галактика Треугольника
蝴蝶结星云
астр. туманность Галстук-бабочка
仙女座星云
астр. туманность Андромеды
蛇妖星云
туманность Медуза
仙女星系
галактика Андромеды, Туманность Андромеды (M31, NGC 224)
心脏星云
туманность Сердце
加利福尼亚星云
туманность Калифорния, NGC1499
眉月星云
туманность Полумесяц, NGC 6888
北美洲星云
North American Nebula (NGC 7000); Туманность Северная Америка
蛇幢星云
астр. туманность Змея, Barnard 72
原行星云
астр. протопланетное облако, протопланетная туманность
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.Скопление тумана (1*1).
2. ж.
1) Внегалактическая звездная система, имеющая вид светлого туманного пятна (в астрономии).
2) Определенная фаза развития астрономического тела, находящегося в газообразном состоянии.
примеры:
漩涡星云
[c][i]астр.[/i][/c] спиральная (спиралевидная, спиралеобразная) туманность
螺旋状雾[i]
астр.[/i] спиральная туманность
解释得模糊不清; 叙述得模糊不清
туманность изложения
蟹状星云
крабовидная туманность
北美(洲)星云
Туманность Северная Америка
猎户(座)星云
туманность Ориона
椭圆星云, 椭圆星系
эллиптическая туманность, эллиптическая галактика
(银)河外星云
внегалактическая туманность
科力斯推算狂猎会在星云位於东方天空的那些年进入我们的世界。
Да. Коллис рассчитал, что Дикая Охота приходит в те годы, когда туманность находится на востоке.
根据笔记,狂猎的来临可以藉由观察欧康星云来预测。
Согласно расчетам Коллиса, появление Дикой Охоты можно предсказать, наблюдая за туманностью Оркана.
科力斯声称可以经由观测欧尔坎星云预测狂猎的出现。
Коллис говорит, что появление Охоты можно предсказать, наблюдая за туманностью Оркана.
морфология:
тумáнность (сущ неод ед жен им)
тумáнности (сущ неод ед жен род)
тумáнности (сущ неод ед жен дат)
тумáнность (сущ неод ед жен вин)
тумáнностью (сущ неод ед жен тв)
тумáнности (сущ неод ед жен пр)
тумáнности (сущ неод мн им)
тумáнностей (сущ неод мн род)
тумáнностям (сущ неод мн дат)
тумáнности (сущ неод мн вин)
тумáнностями (сущ неод мн тв)
тумáнностях (сущ неод мн пр)