увериться
-рюсь, -ришься〔完〕уверяться, -яюсь, -яешься〔未〕(в чём 或接补语从属句)〈口〉坚信, 确信. ~ в преданности друга 对朋友的忠诚深信不疑.
-рюсь, -ришься[完](в чём 或接连接词что)深信不疑, 确信
увериться в победе дела коммунизма 深信共产主义事业必定胜利
увериться своими собственными глазами 目睹之后确信
увериться в чьей преданности 对…的忠诚深信不疑
Ольга уверилась, что жизнь подруги в безопасности. 奥莉加确信女友的生命没有危险了。 Я ещё не совсем уверился в его правоте. 我还没能够完全相信他是对的。 ‖未
уверяться, -яюсь, -яешься
(в чём 或连接词что) 对... 深信不疑; 确信
(в чём 或连接词что) 对…深信不疑; 确信
-рюсь, -ришься(完)
уверяться, -яюсь, -яешься(未)(в чём 或接补语从属句)<口>坚信, 确信
увериться в преданности друга 对朋友的忠诚深信不疑
слова с:
в русских словах:
уверяться
〔未〕见 увериться.
в китайских словах:
认定
признать; увериться; считать доказанным; допустить; подтвердить; определить, квалифицировать; определение
对朋友的忠诚深信不疑
увериться в преданности друга
对 深信不疑
увериться
толкование:
сов.см. уверяться.
примеры:
(用作插入句)我敢担保
Смею вас уверить
「相识四十年,我能打包票,周老弟的手艺是从来没退步…也没进步。」
«Я знаю старину Чжоу уже лет сорок и хочу уверить вас, что за это время его чай нисколечко не испортился... Но и лучше тоже не стал!»