университет
大学 dàxué
Московский государственный университет - 莫斯科国立大学
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
大学, 综合性大学, (阳)
1. (综合)大学
Московский государственный университет 国立莫斯科大学
2. (旨在提高普通教育和科学政治知识的)学孝?
университет культуры 文化学孝?
3. <转>学校, 大学(指知识和经验的源泉)
Жизнь была его ~ом. 生活成了他增长知识的大学
вечерний университет 夜大(学)
1. (综合)大学
Московский государственный университет 国立莫斯科大学
исторический факультет ~а 大学的历史系
2. (旨在提高普通教育和科学政治知识的)学校
университет культуры 文化学校
вечерний университет марксизма-ленинизма 马列主义夜校
◇ (3). ходячий университет 学识渊博的人, 活字典
1. 大学; 高等学校
2. 大学; 综合性大学
[阳](综合)大学; универсальныйский [形]
[阳](综合)大学; университетский [形]
大学; 高等学校; 大学; 综合性大学
综合大学
大学,综合性大学
в русских словах:
СГАУ
СГАУ, т. е. Самарский государственной аэрокомический университет им. академии. СП. Королев. 萨马拉科罗廖夫国立航空航天大学
НГУ
涅任国立果戈理大学 (Нежинский государственный университет им. Н. Гоголя)
МГУПП
(Московский государственный университет пищевых производств) 莫斯科国立食品生产大学
ДУЭП
第聂伯罗彼得罗夫斯克诺贝尔大学 (Днепропетровский университет им. А. Нобеля)
МНТУ
布盖国际科学技术大学 (Международный научно-технический университет им. Ю. Бугая)
МКТУ
国际哈萨克土耳其亚萨维大学 (Международный казахско-турецкий университет им. Х. А. Яссави)
ДонНУЭТ
顿涅茨克国家杜冈-巴拉诺斯基经济贸易大学 (Донецкий национальный университет экономики и торговли им. М. Туган-Барановского)
прием
прием в университет - 录取入大学
принимать
его приняли в университет - 他被录取入大学
попадать
попасть в университет - 进入大学; 考上大学
поступать
поступить в университет - 考入大学
оксфордский
Оксфордский университет - 牛津大学
РУДН
(сокр. от Российский университет дружбы народов) 俄罗斯人民友谊大学, 友大
кончать
кончить университет - 大学毕业
ННУ
4) (Николаевский национальный университет) 尼古拉耶夫国立大学
5) (Северо-Западный Назаренский университет) 西北拿撒勒大学
ЧГПУ
(Челябинский государственный педагогический университет) 车里雅宾斯克国立师范大学
зачислиться
-люсь, -лишься〔完〕зачисляться, -яюсь, -яешься〔未〕〈公文〉加入, 进入, 参加, 被录取 (或录用). ~ на работу 参加工作. ~ в университет 进大学.
КГАУ
Красноярский государственный аграрный университет 克拉斯诺亚尔斯克国立农业大学
КазУМОиМЯ
哈萨克斯坦阿布赉汗国际关系和世界语言大学 (Казахский университет международных отношений и мировых языков им. Абылай хана)
МГЛУ
(Московский государственный лингвистический университет) 莫斯科国立语言大学
ТГМУ
塔吉克国立伊本·西那医科大学 (Таджикский государственный медицинский университет им. Абуали ибни Сино)
ММУБиИТ
(Московский международный университет бизнеса и информационных технологий) 莫斯科国际商业和信息工艺大学
ВНУ
东乌克兰国家达利大学 (Восточноукраинский национальный университет им. В. Даля)
БГУ
1) 白俄罗斯国立大学 (Белорусский государственный университет)
2) 布良斯克国立彼得罗夫斯基大学 (Брянский государственный университет им. академика И. Г. Петровского)
ЛГУ
卢甘斯克国立达尔大学 (Луганский государственный университет им. В. Даля)
ТИСБИ
TISBI管理大学 (Университет управления ТИСБИ)
КазНПУ
哈萨克国家阿拜师范大学 (Казахский национальный педагогический университет имени Абая)
СФУ
西伯利亚联邦大学 (Сибирский федеральный университет)
МГГУ
俄罗斯国立人文大学 (Московский государственный гуманитарный университет имени М. А. Шолохова)
ГАУГН
国立科学院人文科学大学 (Государственный академический университет гуманитарных наук)
СЗГМУ
Северо-Западный государственный медицинский университет имени И. И. Мечникова 以梅契尼科夫名字命名的西北国立医科大学
в китайских словах:
檀国大学
Университет Дангук (Южная Корея)
哈佛大学
Гарвардский университет
阿尔泰国立技术大学
Алтайский государственный технический университет
分数线
今年高考,丽丽的成绩超过分数线很多,顺利地进入了理想中的大学。В этому году Лили набрала очень высокий балл по ЕГЭ и поступила в университет, о котором мечтала.
莫斯科国立大学
Московский государственный университет, МГУ
吉林师范大学
Цзилиньский педагогический университет (г. Сыпин, провинция Цзилинь (Гирин), КНР)
金陵大学
Нанкинский университет, университет Цзиньлин
联大
北京联大 Пекинский объединенный университет
湘潭大学
Сянтаньский университет (г. Сянтань, провинция Хунань, КНР)
伦敦玛丽王后大学
Лондонский университет королевы Марии
中法
中法大学 Китайско-французский университет
重庆邮电大学
Чунцинский университет связи и телекоммуникаций
国立
国立大学 государственный университет
国立利沃夫伊万弗兰科大学
Львовский национальный университет имени Ивана Франко
萨大
СахГУ (Сахалинский государственный университет)
学堂
大学堂 университет
北邮
сокр. 北京邮电大学 Пекинский университет почты и телекоммуникаций
白俄罗斯国立经济大学
Белорусский государственный экономический университет
哥伦比亚大学
Колумбийский университет (США)
备取生
кандидат для поступления в институт (университет)
扩招
今年我校又扩招了一百多名新生 в этом году наш университет повысил набор новых студентов больше чем на сотню
同文馆
1) Тунвэньгуань (училище, учрежденное в 1862 году в Пекине для обучения китайцев иностранным языкам и наукам, в 1902 году вошло в состав Столичных учительских палат, позже преобразованных в Пекинский университет)
普林斯顿大学
Принстонский университет (Princeton University)
南洋
南洋大学 Наньянский университет (Шанхай, осн. 1898)
集美大学
университет Цзимэй (город Сямэнь, Фуцзянь)
锦上添花
他儿子考上了名牌大学,女儿又锦上添花,上了重点高中。 Его сын сдал экзамены в известный университет, еще и дочь порадовала, поступив в хорошую школу.
帝国
帝国大学 императорский университет
短期大学
университет ускоренного цикла, младший колледж (в Японии)
揭榜
1) опубликовать список принятых в университет или выдержавших экзамен (в частности, экзамен при системе科举 кэцзюй)
慕尼黑大学
Мюнхенский университет
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Высшее учебно-научное заведение, объединяющее в своем составе несколько факультетов, на которых представлена совокупность различных дисциплин, составляющих основы научного знания.
б) Здание, занимаемое таким учреждением.
2) перен. разг. То, что - помимо специального обучения - дает опыт, познания.
3) Название учебных заведений, способствующих повышению уровня образования в какой-л. области знания.
примеры:
帝国大学
императорский университет
俄罗斯联邦国家预算高等职业教育机构《伏尔加格勒国立大学》
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Волгоградский государственный университет"
这个大学有三个院
этот университет имеет три института
进大学
поступить в университет
入大学
поступить в университет
录取入大学
приём в университет
他被录取入大学
его приняли в университет
夜大(学)
вечерний институт; вечерний университет
今年我校又扩招了一百多名新生
в этом году наш университет повысил набор новых студентов больше чем на сотню
今年高考,丽丽的成绩超过分数线很多,顺利地进入了理想中的大学。
В этому году Лили набрала очень высокий балл по ЕГЭ и поступила в университет, о котором мечтала.
全欧学生论坛—大学与社会
Общеевропейский студенческий форум "Университет и общество"
布拉马·库马里斯世界精神大学
Всемирный духовный университет ’Брахма Кумарис’
布鲁塞尔自由大学教科文组织/库斯托生态技术教职
Кафедра экотехники ЮНЕСКО/Кусто; Свободный университет Брюсселя
国立阿塞拜疆基洛夫大学
Азербайджанский государственный университет имени С.М.Кирова.
巴黎第十大学
Университет Западный Париж — Нантер-ля-Дефанс
我大学毕业以后,习惯上用铅笔来写汉字。
После того, как я закончил университет, по привычке пишу иероглифы карандашом.
我觉得你考北京大学有戏,我嘛,肯定没戏
Я считаю, что у тебя есть шанс поступить в Пекинский университет, а у меня точно нет шансов
大连大学成立于1987年。
Даляньский университет основан в 1987 году.
生态和人类安全问题联合国波恩大学
Боннский университет ООН по экологии и безопасности человека
挪威科学技术研究所
Норвежский университет естественных и технических наук
母亲心里不同意我上大学。
Мать была настроена против моего поступления в университет.
尽管大学没考上,他也毫不气馁。
Хоть он и не поступил в университет, но ничуть не упал духом.
如果我的女儿能大学毕业,我就心满意足了。
Если моя дочь сможет закончить университет, я буду совершенно счастлив.
他退伍后才上大学。
Он поступил в университет только после службы в армии.
今年他考大学又是名落孙山。
В этом году он опять провалился на экзаменах в университет.
我弟弟被哈佛大学录取了。
Моего брата приняли в Гарвардский университет.
我弟弟考中了北大。
Мой братишка сдал экзамен в Пекинский университет.
他考取了北大。
Он успешно сдал экзамены и был зачислен в Пекинский университет.
没考上大学对他刺激很大。
Его очень замотивировало то, что он не поступил в университет.
他以优异的成绩考入北大。
Он поступил в Пекинский университет, отлично сдав экзамены.
路易斯安那州立大学
университет штата Луизиана
都灵大学
Туринский университет
你刚刚大学毕业,没有实践经验 。
Как только ты закончил университет, у тебя нет практического опыта.
世界经济与外交大学
Университет мировой экономики и дипломатии
坦波夫国立Г. Р. 杰尔扎温大学
Тамбовский государственный университет имени Г. Р. Державина, ТамГУ им. Г. Р. Державина
使有上大学的可能
открыть доступ в университет
俄罗斯联邦国防部军事大学
Военный университет Министерства обороны Российской Федерации, ВУ МО РФ
入读藤校
поступить в университет Лиги плюща
录取…入大学
(кого) принять в университет
他前年从科技大学毕业,是念工程的。
Он в позапрошлом году окончил научно-технологический университет по специальности инженер.
中南林业科技大学
Центрально-Южный лесотехнический университет
- 我想上这所大学,可是不喜欢这个专业!
- 不管怎么说,这是我和你妈反复考虑过的,就这样吧。
- 不管怎么说,这是我和你妈反复考虑过的,就这样吧。
- Думаю поступать в этот университет, но не нравится эта специальность.
- Как бы то ни было, мы с твоей мамой это решили. Так и будет.
- Как бы то ни было, мы с твоей мамой это решили. Так и будет.
- 小王,你考上(了)大学没有
- 真倒霉,差点儿就考上了。
- 真倒霉,差点儿就考上了。
- Сяо Ван, ты в университет поступил?
- Не повезло! Чуть-чуть не хватило!
- Не повезло! Чуть-чуть не хватило!
- 我考上哈佛大学喽!
- 真的? 太棒了!
- 真的? 太棒了!
- Я поступил в Гарвардский университет!
- ПравдаВот здорово!
- ПравдаВот здорово!
俄罗斯联邦国家预算高等教育机构《伏尔加格勒国立社会师范大学》
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Волгоградский государственный социально-педагогический университет», Фгбоу во «вгспу»
第二志愿大学
университет второго выбора/приоритета
考入名牌大学
поступить в престижный университет
父母千方百计逼迫我去上大学。
Родители всеми методами заставляли меня поступать в университет.
地图限制:尼泊尔村庄、伊利奥斯废墟、伊利奥斯深井、绿洲城大学、绿洲城中心、釜山寺院
ПОЛЯ БОЯ: «Илиос: колодец», «Илиос: развалины», «Непал: деревня», «Оазис: университет», «Оазис: центр города», «Пусан: святилище»
绿洲城大学
Оазис: университет
地图限制:阿育陀耶,尼泊尔村庄,漓江塔庭院,伊利奥斯废墟,绿洲城大学,釜山城区,釜山寺院
Поля боя: Аюттайя, Илиос: развалины, Лицзян: сад, Непал: деревня, Оазис: университет, Пусан: святилище, Пусан: центр
我应该拿一些锻莫文物去希罗帝尔的奥术大学研究一下。
Надо бы отнести кое-какие из этих двемерских реликвий в Университет волшебства в Сиродиле - для изучения.
我应该拿一些锻莫遗物去赛瑞迪尔的奥术大学研究一下。
Надо бы отнести кое-какие из этих двемерских реликвий в Университет волшебства в Сиродиле - для изучения.
很可怕,确实。她可能是去上大学的时候,从一个∗自由主义者∗那里学来的。
Да, мне тоже жутковато. Небось пошла в университет, а там ее ∗либералы∗ подучили.
他是靠弄虚作假考上大学的。
Он, прибегая к уловкам, прошёл вступительные экзамены в университет.
老人咯咯笑了。“他吹嘘了一大通什么∗起义∗啊,还有∗社会基础∗什么的——他们肯定把聪明的那个送去勒雅尔丹上大学了,在那里学会了什么∗异化∗这个的,∗领导权∗那个的……”
Старик фыркает и кивает. «Он толкает увлекательные речи про ∗восстание∗ и ∗социальную основу∗. Наверное, того, что поумнее, отправили в университет в Жардане, где только и болтают про „конфискацию имущества“ и „гегемонию“...»
本书作者是一位愤怒的人道主义科学院博士,来自苏拉菲榭赫蒂大学的贝努瓦·梅让。他既不喜欢苏拉菲,也不喜欢榭赫蒂——甚至连他任教的大学他都不喜欢——但他更不喜欢……
Эта книга написана злобным профессором гуманитарных наук из Университета Ля Шерт в Сюр-ля-Кле — доктором Бенуа Межаном. Ему не нравится ни Сюр-ля-Кле, ни Ля Шерт, даже университет, в котором он преподает, ему чем-то не угодил. Но больше всего ему не нравится...
上大学还是不去听课最好。
Когда перестаешь ходить на занятия, университет становится гораздо более приятным местом.
只有从北京外语大学毕业, 他才能在大使馆担任翻译者。
Только окончив пекинский университет иностранных языков, он сможет работать переводчиком в посольстве.
我们一起去吧。整座学院都有瑞达尼亚的守卫在看守,你自己进不去的。
Я с тобой. Университет охраняют реданские стражники, один ты не пройдешь.
牛堡曾是一座著名的大学城,是学识与自由的首都。战争爆发之后,拉多维德国王亲率瑞达尼亚军队开进城内。大学遭到关闭和查封,学生被赶出城市,整座城市渐渐变得跟城内恶名昭彰的监狱没什么两样。
Некогда Оксенфурт славился как университетский город, столица наук и изящных искусств. С начала войны в нем расположились реданские войска во главе с Радовидом. Университет был закрыт, студентов разогнали на все четыре стороны, а город стал напоминать тюрьму. Впрочем, одна из самых знаменитых на свете тюрем находится именно в Оксенфурте.
考不上大学不丢人。
В том, что не поступил в университет, нет ничего постыдного.
我们要去学院才对啊!
Мы же идем в университет!
战争一结束,拉多维德就会重开学院。
Как война закончится, Радовид снова откроет университет.
我是维尔蒙·乔恩。牛堡大学应用考古学系的教授。
Профессор Вермонт Йонн, Оксенфуртский университет, кафедра прикладной археологии.
(可选)跟随夏妮到达学院
(Дополнительно) Пойти вместе с Шани в университет.
学院最近还好吗?
А как вообще сейчас работает университет?
数年来世人误以为龙蜥是翼手龙的最终演化型态。有一位肯定是误打误撞拿到大学文凭的“学者”,在他的“科学”著作里头严词表示有此可能,至于该著作的名称我就不告诉大家了,八成是有什么有钱人赞助他写那本鬼书的。他的主要理论相当荒谬,而且甚至还将龙蜥以及包心菜蝴蝶的平行演化发展摆在一块儿讨论。作者表示,“龙蜥只是完全成熟、多了喷火腺的翼手龙”。
В течение многих десятков лет ошибочно считалось, что ослизг - это высшая стадия развития виверн. Некий "ученый", неизвестно каким чудом окончивший университет, неопровержимо доказывал это в своей "научной" работе, на которую неизвестно кто выделил грант, а названия которой я из сострадания не буду тут приводить. Главной линией аргументации в этой работе было проведение головоломной и абсолютно ошибочной параллели между циклом развития ослизга и бабочки вида белянка капустная. "Ослизг", как аргументировал автор, "это не что иное как полностью зрелая и сформировавшаяся виверна, у которой уже развились огненные железы".
奉我们仁慈的君主,国王拉多维德五世之令,学院现已无限期关闭,但慷慨的国王仍然允许我们举办年度赛船大会。其中原因不必深究,或许他以为“赛船大会”是某种用来处死非人类的创意方案,又或许他最近迷上了水上运动——重要的是我们可以举办比赛了!
Милостивой волей нашего властителя, короля Радовида V, Оксенфуртский университет закрыт на неопределенный срок, однако в своей неизмеримой доброте соизволил государь разрешить проведение ежегодной регаты. Не будем вдаваться в причины такого соизволения, ибо, возможно, уверен он, что "регата" есть новая и весьма изощренная форма охоты на нелюдей, или он просто интересуется водными видами спорта... Главное - регате быть!
从前的岁月真美好,只需要走私几瓶烈酒带进牛堡,在宿舍旁卖给学生,就能让荷包赚得鼓涨,还能让学生更加专心学业!然而当拉多维德来了之后,他关闭了大学,赶走了学生,还在河畔架设床弩攻击一切浮在庞塔尔河面上的东西,甚至包括天鹅。
Вот раньше была жизнь! Перебросишь пару бутылочек самогону в Оксенфурт, загонишь студентам у общежития, вот и у тебя от этого пара крон, и у них больше храбрости для постижения науки. Но пришел Радовид, университет закрыл, студентов разогнал на все четыре стороны, а на берегу расставил баллисты, которые стреляют во все, что только по Понтару плывет, до лебедей включительно.
有个骗子自称是牛堡学院的毕业生,还出示了所谓毕业证书,上面的名字是欧德林。我们学院从未颁发学位给上述学生,未来也永远不会核发。
Особа, которая выдает себя за выпускника Оксенфуртской Академии и предъявляет диплом на имя Одрина, является мошенником. Наш университет никогда не выдавал и не выдаст диплом вышеупомянутому мошеннику.
那是多好的一段日子啊…只要带几瓶私酒进牛堡,在宿舍附近卖给学生,你有大钱可赚,他们有东西可以为念书提神。结果可好?拉多维德来啦,关闭大学,赶走学生,在河岸上架起投石机攻击任何漂在庞塔尔上的东西,连天鹅都不放过。
Вот раньше была жизнь! Перебросишь пару бутылочек самогону в Оксенфурт, загонишь студентам у общежития, вот и у тебя от этого пара крон, и у них больше храбрости для постижения науки. Но пришел Радовид, университет закрыл, студентов разогнал на все четыре стороны, а на берегу расставил баллисты, которые стреляют во все, что только по Понтару плывет, до лебедей включительно.
柯维尔目前的统治者是贪婪却又颇富头脑的伊斯特拉德·蒂森国王。他治下领土持续蓬勃发展。柯维尔的金属工匠与玛哈坎的专家不相上下,而且也有人认为蓝伊斯特大学早已超越了著名的牛堡学院,成为北方最重要的学术机构。于是乎,就在短短几个世代中,柯维尔和波维斯的居民从穷人变成了王子、从乞丐变成了银行家。
Ныне Ковиром владеет Эстерад Тиссен, король столь же мудрый, столь и алчный. Север по-прежнему развивается и цветет. Ковирские металлурги смело могут состязаться с Махакамом, а согласно некоторым утверждениям, университет в Лан Эксетере уже давно превзошел знаменитую Оксенфуртскую Академию. Жители Ковира и Повисса из нищих превратились в князей, а из банкротов в банкиров.
牛堡学院为什么关了?
Почему закрыт Оксенфуртский университет?
爸爸得知哥哥考上了大学,真是乐得喜眉笑眼。
Когда папа узнал, что старший брат поступил в университет, он тут же обрадовался и засиял.
学校啦,大学啦,这个和那个学院啦。我在这方面很有天赋,我只要发现谁身上有我想学的,我就让他们教我。
Школа жизни, университет улицы, академия того и этого. У меня природный талант, а когда я встречаю кого-то, кто в этом разбирается, то прошу меня научить.
大学?你不是认真的吧?
Университет? Вы что, шутите?
噢,又是医生。我问你,你上哪一所大学?
О, еще один врач. Скажите, вы какой университет закончили?
我还希望她带我去她教书的大学呢。
О-о. А я уж понадеялась, что вы покажете мне, где ваш университет…
嗯,真失望啊。你的测试反应炉最新报告前景相当令人看好,你的大学也始终相当支持……
Я разочарован. Последние результаты тестов реактора оказались такими многообещающими. А ведь в прошлом ваш университет был более чем готов сотрудничать...
在宇航中心和学院中的表演效果提升1个等级,+500 旅游业绩(如学院拥有大学,则+1000 旅游业绩)。
Выступает в космопортах и кампусах. +500 ед. туризма (+1000 ед. туризма, если в кампусе есть университет), уровень опыта повышен на 1.
黄金黎明协会专属,替代大学。此学院区域将提供等同于其 科技值相邻加成的 金币。
Уникальная постройка Герметического ордена. Заменяет университет. Кампус приносит золото в количестве, равном бонусу за соседство с наукой.
嗯。耶鲁大学。
Ага. Йельский университет.
朱莉娅回到了大学。
Джулия возвращается в университет.
原来还有东科罗拉多州大学?
Существует Университет Восточного Колорадо?
一周之后,她回到了大学。
Неделю спустя она возвращается в университет.
还有,什么东科罗拉多州大学?它根本不是一所真实存在的大学。
Плюс, Университет Восточного Колорадо? Это даже не настоящий универ!
морфология:
университе́т (сущ неод ед муж им)
университе́та (сущ неод ед муж род)
университе́ту (сущ неод ед муж дат)
университе́т (сущ неод ед муж вин)
университе́том (сущ неод ед муж тв)
университе́те (сущ неод ед муж пр)
университе́ты (сущ неод мн им)
университе́тов (сущ неод мн род)
университе́там (сущ неод мн дат)
университе́ты (сущ неод мн вин)
университе́тами (сущ неод мн тв)
университе́тах (сущ неод мн пр)