университетский городок
大学区
大专院校区
слова с:
в китайских словах:
校园
кампус, университетский городок, территория учебного заведения; школьный двор (сад)
大专院校区
университетский городок
大学城
университетский городок
大学校区
университетский городок
校区
кампус; университетский городок; школьный двор; студенческий городок; территория университета (колледжа, школы)
我爸是李刚
«Мой папа — Ли Ган», фраза относится к инциденту 16 октября 2010 года, когда пьяный молодой человек по имени Ли Циминг подвозил свою подругу обратно в университет. Проезжая через университетский городок Хэбэй, он сбил двух молодых девушек, которые катались на роликах. Одна из них позже скончалась.Столкнувшись с обвинениями, он бросил вызов свидетелям подать в суд на него, сказав «我爸是李刚» («Мой папа — Ли Ган!»). Эта фраза теперь часто используется в интернете, чтобы шутить, что пользователь неуязвим или выше закона, потому что у него есть правительственные связи (родственники, которые являются государственными чиновниками)
примеры:
陶森特的克里莎之夫,泰莫利亚的格列芬国王所兴建的村庄。国王原本打算把托德拉斯改建为一座熙熙攘攘的大学城,就像泰莫利亚版的牛堡,但任何人一看就看得出来,他的努力彻底失败了。
Деревня основана королем Темерии Гриффином, мужем Клариссы Туссентской. Король собирался сделать из Тодераса цветущий университетский город, который стал бы темерским Оксенфуртом, однако его старания окончились ничем.
牛堡曾是一座著名的大学城,是学识与自由的首都。战争爆发之后,拉多维德国王亲率瑞达尼亚军队开进城内。大学遭到关闭和查封,学生被赶出城市,整座城市渐渐变得跟城内恶名昭彰的监狱没什么两样。
Некогда Оксенфурт славился как университетский город, столица наук и изящных искусств. С начала войны в нем расположились реданские войска во главе с Радовидом. Университет был закрыт, студентов разогнали на все четыре стороны, а город стал напоминать тюрьму. Впрочем, одна из самых знаменитых на свете тюрем находится именно в Оксенфурте.
与常识相反,怪物并非全都一样。和人类一样,同一种类的个体也具有自己独有的特性、偏好与弱点。在牛堡捕食居民的吸血夜妖就是一例。也许是因为邻近城市的青年学生都酷爱饮酒,这个吸血鬼也对高酒精浓度的血液情有独钟,还喜欢各种俗气的珠宝和摆件。
Вопреки общему убеждению, все чудовища разные. Подобно людям, у них у всех свой характер, предпочтения и слабости. Хорошим тому примером служит катакан, который некогда пировал в Оксенфурте. Быть может, из-за близости к университетской молодежи, наполняющей город, этот вампир полюбил кровь, крепко разбавленную алкоголем, а также всевозможные побрякушки.
仁慈的拉多维德五世国王有令,若云游至此的怪物杀手读到这则告示,则有义务立即搁置手上任何未解决的委托,全力追踪猎杀这头怪物。上述怪物已经渗透至人类智慧的摇篮,最古老的学院所在城市,也就是:牛堡。若有剑士能斩除这头怪物,国王便会给予慷慨奖赏。
По приказу милостиво нами правящего короля Радовида V, всякий бродячий убийца монстров, что прочтет это объявление, обязан оставить любые незавершенные заказы и всецело посвятить себя поиску и убиению этого чудища. Означенное чудище оскверняет колыбель разума человеческого, город наидревнейшего университета - Оксенфуртского. Смельчак, что положит конец злодействам, будет награжден от щедрот короля нашего.
从学校到城里有五公里多
от университета до города больше пяти километров
地图限制:尼泊尔村庄、伊利奥斯废墟、伊利奥斯深井、绿洲城大学、绿洲城中心、釜山寺院
ПОЛЯ БОЯ: «Илиос: колодец», «Илиос: развалины», «Непал: деревня», «Оазис: университет», «Оазис: центр города», «Пусан: святилище»
拥有大学的城市的资源积累+1。
Повышает на 1 накопление ресурсов в городах с университетом.
你知道有些学校有制药室吗?在学校耶,真不懂学生为什么会讨厌上学。
Ты знаешь, что в таких местах были химические лаборатории? Прямо в университетских городках. Никогда не понимал, почему дети ненавидели учебу.