упавший
落下
跌倒
秋天
降低
变为
垂
受伤
失势
失望
-ая, -ее ⑴упасть 的主形过. ⑵〔形〕(因激动或恐惧而)压低的, 低落的, 有气无力的(指语声). ~ (от чего) голос 因…而变得微弱的语声.
落下, 跌倒, 秋天, 降低, 变为, 垂, 受伤, 失势, 失望, -ая, -ее
упасть 的主形过
2. (形)(因激动或恐惧而)压低的, 低落的, 有气无力的(指语声)
упавший (от чего) голос 因... 而变得微弱的语声
压低的, 放低的(指激动、恐惧、心绪不佳时的语声)
Упавшим от страха голосом он старался оправдаться. 他用因惊恐而压低的语声竭力来剖白。
в русских словах:
убиться
убьюсь, убьешься; убейся〔完〕убиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈俗〉(沉重地)摔 (或跌、碰)伤; 〈口〉摔死. Не убейся о косяк!别撞在门框上!Он ~ился, упав с лошади. 他从马上跌下来摔得很重。 ⑵(只用未)〈俗〉拿出全部力量(干), 拚死拚活(干)Стоит ли ~ ради денег?值得为了钱去拚命吗? ⑶(只用未)о ком-чем, по кому-чему 或〈俗〉по ком-чем 悲痛万分, 极度悲伤. 〈〉 Убиться можно!能把人吓死; 太吓人了(表示万分吃惊).
в китайских словах:
掉落的莲榴
Упавший чистоплод
碎裂余烬
Упавший уголек
颠鸾倒凤
опрокинувшаяся жар-птица и упавший феникс; обр. в знач.: любовная близость, конвульсии страсти; совокупляться
击中头部
他被落石击中头部 Упавший камень попал ему в голову.
收集掉落的茶壶
Подобрать упавший чайник
落汤螃蟹
краб, упавший в кипяток (обр. в знач.: оказаться в полной беспомощности, потерять всякое присутствие духа)
傥
3) разочарованный, упавший духом; унылый; в разочаровании, в унынии
跌倒的穴居人
Упавший трогг
飘
飘落 упавший от ветра, сдутый ветром
飘坠
[как] сорванный ветром и упавший на землю [лист] (обр. в знач.: пришедший в упадок, разоренный)
枭桃
высохший персик, не упавший с дерева (даже в конце зимы)
钩
把掉在水里的东西钩上来 вытащить [крючком] упавший в воду предмет
仆
1) падать ничком, валиться на землю; опрокидываться; упавший, поваленный
打磨过的水晶
Упавший кристалл
委顿
2) измученный, усталый, упавший духом
掉落的海藻之蕾
Упавший росток морской капусты
死气沉沉
2) упавший духом, унылый, подавленный, безрадостный
放置图腾
Упавший тотем
牛屄
老公太牛屄了,居然用钩子把掉到二楼的腰带给钩了上来 во муж дает, взял и вытащил крючком ремень, упавший на второй этаж
天降
упавший с неба, дарованный небом; падение с небес
雪地
снежное поле; снег, упавший на землю
толкование:
прил.Из прич. по знач. глаг.: упасть (8).
примеры:
把掉在水里的东西钩上来
вытащить [крючком] упавший в воду предмет
因…而变得微弱的语声
упавший голос; упавший от чего голос
怪物袭击,遗迹坍塌,跌落悬崖…面对这些,「不幸经验」十分丰富的班尼特总能找到应对危机的手段。
Окружённый чудовищами... Оказавшийся под обрушившимся подземельем... Упавший со скалы...
「土地只能长出神明允许的东西。」 ~落叶大师道三
«Земля приносит плоды лишь там, где желают этого ками». — Досан, Упавший Лист
使用猎魔感官能力寻找从渡船上掉下水的货物
Используя ведьмачье чутье, найти сундук, упавший с лодки перевозчика.
一块落石正好击中他的头部。
Упавший камень попал ему прямо в голову.
据说那宝石由天际而来,虽然漂亮但是毫无价值,不过当他们用鲜血浸泡它时,这块石头却像海绵一样全都贪婪地吸收了!
На первый взгляд, это просто драгоценный камень, упавший с неба, но когда они поливали его кровью, он впитывал ее, как губка!
那双眼睛。深邃却没有生命力。它们反射不出什么光芒,似乎吸收了任何进入视野的光线。
Ох, эти глаза. Глубокие, но какие-то безжизненные. Они не отражают ни капли света. Поглощают каждый упавший на них луч.
但还有其他方法。我看到了。一把钥匙。被弄丢也被遗忘。掉到下面去。寻找房屋底下的椅子。秘密就藏在椅子间。
Но есть другой путь. Я вижу. Ключ. Потерянный, забытый. Упавший вниз. Ищи под домом. Там стулья. Там ответ.
морфология:
упáвший (прл ед муж им)
упáвшего (прл ед муж род)
упáвшему (прл ед муж дат)
упáвшего (прл ед муж вин одуш)
упáвший (прл ед муж вин неод)
упáвшим (прл ед муж тв)
упáвшем (прл ед муж пр)
упáвшая (прл ед жен им)
упáвшей (прл ед жен род)
упáвшей (прл ед жен дат)
упáвшую (прл ед жен вин)
упáвшею (прл ед жен тв)
упáвшей (прл ед жен тв)
упáвшей (прл ед жен пр)
упáвшее (прл ед ср им)
упáвшего (прл ед ср род)
упáвшему (прл ед ср дат)
упáвшее (прл ед ср вин)
упáвшим (прл ед ср тв)
упáвшем (прл ед ср пр)
упáвшие (прл мн им)
упáвших (прл мн род)
упáвшим (прл мн дат)
упáвшие (прл мн вин неод)
упáвших (прл мн вин одуш)
упáвшими (прл мн тв)
упáвших (прл мн пр)
упáсть (гл сов непер инф)
упáл (гл сов непер прош ед муж)
упáла (гл сов непер прош ед жен)
упáло (гл сов непер прош ед ср)
упáли (гл сов непер прош мн)
упаду́т (гл сов непер буд мн 3-е)
упаду́ (гл сов непер буд ед 1-е)
упадЁшь (гл сов непер буд ед 2-е)
упадЁт (гл сов непер буд ед 3-е)
упадЁм (гл сов непер буд мн 1-е)
упадЁте (гл сов непер буд мн 2-е)
упади́ (гл сов непер пов ед)
упадЁмте (гл сов непер пов мн)
упади́те (гл сов непер пов мн)
упáвший (прч сов непер прош ед муж им)
упáвшего (прч сов непер прош ед муж род)
упáвшему (прч сов непер прош ед муж дат)
упáвшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
упáвший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
упáвшим (прч сов непер прош ед муж тв)
упáвшем (прч сов непер прош ед муж пр)
упáвшая (прч сов непер прош ед жен им)
упáвшей (прч сов непер прош ед жен род)
упáвшей (прч сов непер прош ед жен дат)
упáвшую (прч сов непер прош ед жен вин)
упáвшею (прч сов непер прош ед жен тв)
упáвшей (прч сов непер прош ед жен тв)
упáвшей (прч сов непер прош ед жен пр)
упáвшее (прч сов непер прош ед ср им)
упáвшего (прч сов непер прош ед ср род)
упáвшему (прч сов непер прош ед ср дат)
упáвшее (прч сов непер прош ед ср вин)
упáвшим (прч сов непер прош ед ср тв)
упáвшем (прч сов непер прош ед ср пр)
упáвшие (прч сов непер прош мн им)
упáвших (прч сов непер прош мн род)
упáвшим (прч сов непер прош мн дат)
упáвшие (прч сов непер прош мн вин неод)
упáвших (прч сов непер прош мн вин одуш)
упáвшими (прч сов непер прош мн тв)
упáвших (прч сов непер прош мн пр)
упáв (дееп сов непер прош)
упáвши (дееп сов непер прош)