усиливать
усилить
加强 jiāqiáng; (делать более напряжённым) 加紧 jiājǐn; (обострять) 加剧 jiājù; (звук, голос и т. п.) 放大 fàngdà
усилить прочность материала - 加强材料的坚固性
усилить оборону страны - 加强国防
усилить сплочённость - 加强团结
усилить питание - 加强营养
усилить напряжённость - 加剧紧张局势
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) усилить[完](-лю, -лишь, -лят; усиленный) что 加强, 加紧; 加固; (把声音, 电波等)放大, 增益; усиленныйся усиливать 解 с инф 竭力想, 努力设法要, 尽力要
(усилить) 加强, 加固; 扩大; 放大; 增益
(усилить) 加强, 加固; 扩大; 放大; 增益
(усилить)加强, 加固, 加厚, 放大, 增益
加大; 加强; 加强; 加深; 充实; 加强; 增援
[未]; усилить[完] 加强, 加紧; 放大
[未], усилить[完]加强, 加固; 放大
加强, 放大, (未)见усилить.
усилить 强度, 加紧
[未] 见 усилить
[未]见усилить
见усилить
asd
1. 加强; 加大
2. 加强; 加深
3. 加强; 充实; 增援
加强
放大
(未)见усилить
(усилить) 加强, 加固; 扩大; 放大; 增益
(усилить) 加强, 加固; 扩大; 放大; 增益
(усилить)加强, 加固, 加厚, 放大, 增益
1. 加强
2. 放大
加大; 加强; 加强; 加深; 充实; 加强; 增援
[未]; усилить[完] 加强, 加紧; 放大
[未], усилить[完]加强, 加固; 放大
加强, 放大, (未)见усилить.
усилить 强度, 加紧
[未] 见 усилить
[未]见усилить
见усилить
слова с:
усиливать конструкцию
усиливаться
усиливающая интерференция
усиливающая косынка
усиливающая панель
усиливающая шайба
усиливающее ребро
усиливающий подкос
усилившийся
в русских словах:
форсировать
1) (ускорять) 加速 jiāsù 加快 jiākuài; (усиливать) 加强 jiāqiáng; 促进 cùjìn
углублять
2) перен. (усиливать) [使...]深化 [shǐ...]shēnhuà, 加深 jiāshēn
укреплять
3) (создавать оборонительные сооружения) 修筑防御工事 xiūzhù fángyù gōngshì, 设防御工事 shè fángyù gōngshì; (усиливать обороноспособность) 加强防御力 jiāqiáng fángyùlì
развивать
3) (усиливать, укреплять) 使...发达 shǐ...fādá; 使...得到发展 shǐ...dédào fāzhǎn, 使...发展起来 shǐ...fāzhǎnqilai, 使...发展成熟 shǐ...fāzhǎn chéngshú; 增强 zēngqiáng; 使...发育成熟 shǐ...fāyù chéngshú
придавать
2) (увеличивать, усиливать) [使...]增加 [shǐ...]zēngjiā
подкреплять
2) (усиливать) 加强 jiāqiáng
крепить
2) (усиливать) 巩固 gǒnggù, 加强 jiāqiáng
возвышать
2) (усиливать) 提高 tígāo
в китайских словах:
强军
усиливать армию, наращивать военную мощь, усиление армии
加强全局观点, 克服本位主义
усиливать государственный подход к делу, преодолевать ведомственную узость
强化税收征管
усиливать контроль над налогообложением
加强国防科学技术研究
усиливать исследовательскую работу в области оборонной науки и техники
强化互动
усиливать взаимодействие
坚
1) * затвердевать, отвердевать; укрепляться, усиливаться
2) * укреплять, упрочивать, усиливать
加岗
усиливать посты (пикеты); усиленный (напр. о нарядах полиции)
加深矛盾
усиливать противоречия; усилить противоречия
加
1) добавлять, прибавлять, надбавлять (что-л.); усиливать, усугублять; увеличивать, повышать; накладывать, громоздить
加重
1) усугублять, усиливать; отягчать
2) усугубляться, усиливаться; приобретать серьезный характер
监管
加强监管 усиливать контроль
磴
* усиливать, увеличивать (напр. приток воды)
重
5) zhòng* отягощать, усугублять, усиливать
重吾不德 усиливать и без того мои низкие моральные качества
加强新产品的试制工作
усиливать опытное производство новой продукции
加紧
усиливать, интенсифицировать, форсировать, натягивать
加强党的建设
усиливать строительство партийных рядов; укреплять партийные организации
加强
1) усиливать, укреплять
2) усиливаться, укрепляться
加强结构
усиленная конструкция; конструкция повышенной прочности; подкрепленная конструкция; усиливать конструкцию
增多
1) умножать, увеличивать; усиливать; увеличение
兴无灭资
(аббревиатура) усиливать пролетариат и подавлять буржуазию (в области идеологии); утверждать (распространять) пролетарскую идеологию и искоренять (изживать) буржуазную; утверждение пролетарской идеологии и искоренение буржуазной
增进
2) усиливать
增感
усиливать чувствительность
增强
1) укреплять, усиливать, укрепляться, усиливаться; усиление, укрепление
加强现代化管理
усиливать управление, основанное на современных методах
苛
苛关市之征 усиливать сверх меры взимание пошлин на заставах и рынках
加强注意
усугубить внимание; усилить внимание; усиливать внимание
惇
2) стараться; усиливать, укреплять
全面加强
всесторонне усиливать, комплексно усиливать
厚
2) делать толстым (плотным, прочным); усиливать, укреплять; увеличивать
强国富民
усиливать страну и обогащать народ
广
1) guǎng расширять, увеличивать, усиливать; распространять
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Увеличивать силу, мощь кого-л., чего-л.
2) Делать более сильным по степени проявления.
3) а) перен. Делать более действенным, более эффективным, увеличивая объем, количество чего-л.
б) Придавать большую выразительность чему-л.
4) а) Повышать боеспособность кого-л., чего-л., делая более могущественным.
б) перен. Делать более влиятельным в каком-л. отношении (экономическом, политическом и т.п.).
5) разг. Проводить, осуществлять какую-л. деятельность, работу более энергично; активизировать.
синонимы:
укреплять, утверждать, прибавлять. Прот. <Ослаблять>. Ср. <Увеличивать>. См. увеличивать, утверждатьпримеры:
重吾不德
усиливать и без того мои низкие моральные качества
苛关市之征
усиливать сверх меры взимание пошлин на заставах и рынках
扬火
усиливать (раздувать) огонь
提高民族的自尊心、自豪感、自信心
усиливать чувства национального достоинства и гордости, уверенности в собственных силах
加强全局观点,克服本位主义
усиливать государственный подход к делу, преодолевать ведомственную узость
增强党的观念
усиливать чувство партийного долга
加强制裁俄罗斯
усиливать санкции в отношении России
加强工事
усиливать сооружения
加强作战理论、作战方法和军事技能的交流
Усиливать обмен оперативной теорией, оперативными способами и военными навыками
加强区域合作
усиливать региональное сотрудничество
加强对权力运行的制约和监督
усиливать ограничение власти и контроль за ее функционированием
加强基础理论课程
усиливать основные теоретические дисциплины
提升性欢愉
усиливать сексуальное удовольствие
加剧市场恐慌
усиливать (усугублять) панику на рынке
加强艺术感染力
усиливать воздействующую силу искусства
加大控制力度
усиливать степень контроля
加强疫情防控工作
усиливать работу по профилактике и контролю эпидемии
啊,寒冰戒卫。它可以在某些护甲表面生成稀薄的魔法保护光环。寒冰戒卫能在你遭受冰霜系的攻击时起到额外的保护作用。
Ледяная защита – это тончайшая пленка защитных чар, наносимая на отдельные элементы экипировки. Она позволяет усиливать защиту в бою с ледяными созданиями.
破碎残阳的部队需要一切能够协助我们击败基尔加丹的东西。我在暴风城的同事发明出了一种魔法油,可以强化我们部队的武器和装备。
Войска наступательной группировки Расколотого Солнца воспользуются любым преимуществом, чтобы разбить союзников Килджедена. Мои коллеги из Штормграда создали масла, при помощи которых можно усиливать оружие и доспехи наших воинов.
事实是,尽管如此,我们还得积极地训练,深入这个纷乱的世界并加强我们与自然之间的联系。
Правда заключается в том, что мы должны постоянно тренироваться и изучать мир, чтобы усиливать нашу связь с природой.
身为黑锋骑士团的一员,我们必须随时为各种战争做好准备。为此,你需要号令符文熔铸的黑暗技艺。有了它,就能把强力的符文铭刻到你的武器上。
Рыцари Черного Клинка всегда должны быть готовы к бою. Поэтому тебе нужно учиться темному искусству сотворения рун. Достигнув мастерства, ты сможешь усиливать свое оружие мощнейшими рунами.
为了找到并净化污染的源头,我需要借助元素焦镜的帮助。
这附近的乌龟进化出了可以聚焦并增强它们魔力的鳞片。
去搞些钳嘴鳞片回来,我们就可以马上净化水源!
这附近的乌龟进化出了可以聚焦并增强它们魔力的鳞片。
去搞些钳嘴鳞片回来,我们就可以马上净化水源!
Чтобы найти источник осквернения и очистить его, мне понадобится средоточие стихий.
Местные черепахи научились фокусировать и усиливать свою внутреннюю магию через чешую. Принеси мне несколько чешуек щелкунов, и мы мигом очистим эти воды от порчи!
Местные черепахи научились фокусировать и усиливать свою внутреннюю магию через чешую. Принеси мне несколько чешуек щелкунов, и мы мигом очистим эти воды от порчи!
处根据收集起来的线索,又一个「岩龙蜥」的所在地大概能够确定了。这种生物擅长借用元素的力量强化自身,即便是曾经战胜过它的冒险家,也需要准备更丰富的战术,绝不能掉以轻心。
Собранные улики указали, где скрывается ещё один геовишап. Это существо способно усиливать себя энергией элементов. Даже однажды сразившие его искатели приключений всегда должны иметь запасные тактики и оставаться начеку.
「生物炼金」,比起「创造」,更注重「改造」,找到生物隐藏起来的优点,然后放大,结合,结果往往都让人大吃一惊。嗯…生命真的是太神奇了,究竟还有多少我们不知道的东西呢?
Биоалхимия делает упор не на «создании», а на «изменении». Искать скрытые свойства существ, усиливать их, комбинировать. Результаты всегда удивительны. Да... жизнь - поразительная вещь. Сколько всего мы ещё не знаем?
圣遗物本质上是意志与记忆的具现结晶。而将某种的纯粹力量提纯得来的这种精华物质,能让其中的记忆与意志变得更加清晰、强大。
Сила артефактов происходит из амбиций и воспоминаний их первоначальных владельцев. Такие материалы, как этот, содержат эссенцию великой силы, способную усиливать эти воспоминания и амбиции.
千岩军在多次劝告无果之后,只好加强巡逻,想方设法阻止辛焱进行演唱。
Предупреждения Миллелитов она пропускает мимо ушей, и тем ничего не остается, кроме как усиливать патрулирование и всеми способами пытаться помешать Синь Янь проводить концерт.
一位身手稳健的近战斗士。她的各种重量级技能若是施放时机越合理并且投入越多,其收效就越大。
Рассудительная рубака, сражающаяся в ближнем бою. Может усиливать свои способности, затрачивая время на обстоятельную подготовку.
所以…教授并不想强化猎魔人的突变,而是想逆转突变。不知道他有没有成功,也不知道有没有什么值得我注意的发现。
Значит, профессор не собирался усиливать мутации, он хотел от них избавиться. Интересно, у него получилось? И что это может дать мне...
天赋决定了角色的特点。选择天赋来补充角色的能力和属性。
Таланты определяют уникальные особенности вашего персонажа. Выбирайте таланты, которые будут дополнять и усиливать умения и свойства вашего персонажа.
天赋是一个角色的独有特质。选择合适的天赋与角色的能力和属性形成互补。
Таланты определяют уникальные особенности вашего персонажа. Выбирайте таланты, которые будут дополнять и усиливать ваши умения и качества.
某些对话需要你表达自己的观点。这种观点会赋予你特质,能带来状态或技能加成。随着时间的推移,你的特质可能会改变。
В некоторых диалогах вашему герою придется выразить собственное мнение, что скажется на его характере. Черты характера могут усиливать качества и умения персонажа. Со временем они могут изменяться.
用魔法召唤出人形元素魔妖,元素类型与召唤物现身时所处的地表类型相匹配。魔妖可通过注能获得加成。一旦你达到10级召唤等级,你将能召唤出巨型魔妖斗士!
Призыв личного элементаля, тип которого совпадает с типом поверхности, на которую он призван. Способности инкарната можно усиливать. Если умение "Призывание" достигло 10 уровня, на ваш зов откликнется колоссальный инкарнат-воитель.
召唤学派技能让你在战斗中召唤暂时的盟友,并且增强他们的力量。
Навыки призыва позволяют вам в бою на время призывать союзников и усиливать их.
格雷波给了我们一条被虚空污染的鱼,叫做黄脊鱼。我们吃了之后生了大病,但格雷波说我们可以将这种鱼同警觉草药混合来提升效能。
Гребб предложил нам съесть тронутого Пустотой желтого пагра. От этой рыбы у нас скрутило живот, но Гребб объяснил, что мы можем добавлять ее мясо к смесям трав для бдительности, чтобы усиливать их действие.
格雷波给了我们一种叫做绯红鲷鱼的虚灵鱼让我们试吃。这种鱼使我们感到极其不适,不过格雷波告诉我们可以将它与狂暴药粉混合来提高效用。
Гребб предложил нам съесть тронутого Пустотой алого леща. От этой рыбы у нас скрутило живот, но Гребб объяснил, что мы можем добавлять ее мясо к смесям трав для свирепости, чтобы усиливать их действие.
格雷波给了我们一条叫做棕色鮟鱇的被虚空腐蚀的鱼以供食用。这让我们患上了重病,但格雷波指出我们应该把它和智力草药结合起来,以增强功效。
Гребб предложил нам съесть тронутого Пустотой бурого удильщика. От этой рыбы у нас скрутило животы, но Гребб объяснил, что мы можем добавлять ее мясо к смесям трав для интеллекта, чтобы усиливать их действие.
同盟得到了专业分类,每种类型皆可提供特殊加成。随时间推移可对同盟进行强化,得到更为强大的加成。
Теперь союзы могут быть разными, и каждый тип союзов дает свои преимущества. Союз можно укреплять с течением времени и усиливать бонусы от него.
我想,相比维持强大的军事力量来对殖民地进行防御,你应该有更需要做的事,难道不是吗?
Полагаю, у вас есть вещи поважнее, чем усиливать армию, чтобы защищать свою колонию?
морфология:
уси́ливать (гл несов перех инф)
уси́ливал (гл несов перех прош ед муж)
уси́ливала (гл несов перех прош ед жен)
уси́ливало (гл несов перех прош ед ср)
уси́ливали (гл несов перех прош мн)
уси́ливают (гл несов перех наст мн 3-е)
уси́ливаю (гл несов перех наст ед 1-е)
уси́ливаешь (гл несов перех наст ед 2-е)
уси́ливает (гл несов перех наст ед 3-е)
уси́ливаем (гл несов перех наст мн 1-е)
уси́ливаете (гл несов перех наст мн 2-е)
уси́ливай (гл несов перех пов ед)
уси́ливайте (гл несов перех пов мн)
уси́ливавший (прч несов перех прош ед муж им)
уси́ливавшего (прч несов перех прош ед муж род)
уси́ливавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
уси́ливавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
уси́ливавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
уси́ливавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
уси́ливавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
уси́ливавшая (прч несов перех прош ед жен им)
уси́ливавшей (прч несов перех прош ед жен род)
уси́ливавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
уси́ливавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
уси́ливавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
уси́ливавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
уси́ливавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
уси́ливавшее (прч несов перех прош ед ср им)
уси́ливавшего (прч несов перех прош ед ср род)
уси́ливавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
уси́ливавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
уси́ливавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
уси́ливавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
уси́ливавшие (прч несов перех прош мн им)
уси́ливавших (прч несов перех прош мн род)
уси́ливавшим (прч несов перех прош мн дат)
уси́ливавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
уси́ливавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
уси́ливавшими (прч несов перех прош мн тв)
уси́ливавших (прч несов перех прош мн пр)
уси́ливаемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
уси́ливаемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
уси́ливаемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
уси́ливаемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
уси́ливаемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
уси́ливаемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
уси́ливаемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
уси́ливаемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
уси́ливаемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
уси́ливаемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
уси́ливаемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
уси́ливаемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
уси́ливаемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
уси́ливаемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
уси́ливаемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
уси́ливаемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
уси́ливаемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
уси́ливаемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
уси́ливаемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
уси́ливаемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
уси́ливаемые (прч несов перех страд наст мн им)
уси́ливаемых (прч несов перех страд наст мн род)
уси́ливаемым (прч несов перех страд наст мн дат)
уси́ливаемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
уси́ливаемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
уси́ливаемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
уси́ливаемых (прч несов перех страд наст мн пр)
уси́ливаем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
уси́ливаема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
уси́ливаемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
уси́ливаемы (прч крат несов перех страд наст мн)
уси́ливающий (прч несов перех наст ед муж им)
уси́ливающего (прч несов перех наст ед муж род)
уси́ливающему (прч несов перех наст ед муж дат)
уси́ливающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
уси́ливающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
уси́ливающим (прч несов перех наст ед муж тв)
уси́ливающем (прч несов перех наст ед муж пр)
уси́ливающая (прч несов перех наст ед жен им)
уси́ливающей (прч несов перех наст ед жен род)
уси́ливающей (прч несов перех наст ед жен дат)
уси́ливающую (прч несов перех наст ед жен вин)
уси́ливающею (прч несов перех наст ед жен тв)
уси́ливающей (прч несов перех наст ед жен тв)
уси́ливающей (прч несов перех наст ед жен пр)
уси́ливающее (прч несов перех наст ед ср им)
уси́ливающего (прч несов перех наст ед ср род)
уси́ливающему (прч несов перех наст ед ср дат)
уси́ливающее (прч несов перех наст ед ср вин)
уси́ливающим (прч несов перех наст ед ср тв)
уси́ливающем (прч несов перех наст ед ср пр)
уси́ливающие (прч несов перех наст мн им)
уси́ливающих (прч несов перех наст мн род)
уси́ливающим (прч несов перех наст мн дат)
уси́ливающие (прч несов перех наст мн вин неод)
уси́ливающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
уси́ливающими (прч несов перех наст мн тв)
уси́ливающих (прч несов перех наст мн пр)
уси́ливая (дееп несов перех наст)