химикат
〔阳〕化学制剂, 化学制品.
化学药剂, 化学药品, 化学制品, 化学产品
化学制品, 化学药器, 化学制剂
化学制品, 化学药品, 化学制剂
化学剂, 化学制品, 化工产品
化学品, 化学试剂, 化工原料
[阳]化学制剂, 化学制品
〔阳〕化学制剂,化学制品
化学剂; 化学药品
化学制品,化学剂
控制剂
化学制品, 化学药器, 化学制剂
化学制品, 化学药品, 化学制剂
化学剂, 化学制品, 化工产品
化学品, 化学试剂, 化工原料
[阳]化学制剂, 化学制品
〔阳〕化学制剂,化学制品
化学剂; 化学药品
化学制品,化学剂
控制剂
слова с:
в русских словах:
принадлежать
химии принадлежит большое будущее - 化学有很大的前途
руководство
руководство по химии - 化学须知
ФХ
物理化学 (физическая химия)
преподавать
преподавать химию - 教化学
органический
органическая химия - 有机化学
неорганический
неорганическая химия - 无机化学
начало
начала химии - 化学原理
кафедра
кафедра химии - 化学教研室
средство
4) (бытовая химия) 用品 yòngpĭn
ГНИИХТЭОС
(Государственный научно-исследовательский институт химии и технологии элементоорганических соединений) 国立劳动红旗勋章获得者化学和元素有机化合物工艺科研所
АзИНХ
(=Азербайджанский институт нефти и химии им М. Азизбеков) 阿塞拜疆阿齐兹别科夫石油和化学学院
ЧПДП
частичное пренебрежение дифференциальным перекрыванием (в квантовой химии) (量子化学)采用微分重叠法部分忽略
ЮПАК
Международный союз чистой и прикладной химии国际纯化学和应用化学联合会
элементоорганический
〔形〕元素有机的. ~ая химия 元素有机化学.
химия
неорганическая химия - 无机化学
органическая химия - 有机化学
2) (химический состав чего-либо) 化学成分 huàxué chéngfèn
химия нефти - 石油的化学成分
3) (продукция химической промышленности) 化工品 huàgōngpǐn
химио. . .
(复合词前一部分)表示“化学的”、“化学作用的”之意, 如: химио-препарат 化学制剂. химиотерапия 化学疗法.
химик
2) (работник химической промышленности) 化学工业的工作者 huàxué gōngyè-de gōngzuòzhě
в китайских словах:
纺织化学品
текстильная химическая продукция; текстильный химикат
非危化学品
неопасный химикат
pH化学制剂
химикат pH
持久性化学剂
стойкий химикат
化工料
химикат
有毒化学品
химическое отравляющее вещество; токсичный химикат
离散有机化学品
конкретный органический химикат
化学药物
химикат
化学制剂
химиопрепараты, химикат
化学药品
химикалии, химикат
化学剂
химикат
化学品
химический продукт, химия, химикат
调料有很强的化学品的味 приправы имеют сильный "химический" привкус
толкование:
м.см. химикаты.
примеры:
我就知道他们干不了什么好事!那里有一些能够影响神志的化学药剂,但现在我手中的样品太少,没办法对它进行分析。我需要更多这种药剂。
Я так и знал, что дело здесь нечисто! Сюда добавлен какой-то химикат, влияющий на подсознание, но с тем количеством, которое у меня есть, хороший анализ не сделаешь. Мне нужно намного больше.
不过,这倒是个测试我的新发明——除虫喷剂的好机会。你要做的很简单,就是把试剂对着那些蜘蛛喷就是了。这种喷剂可以驱赶页岩蛛,而且对矿工没有多少长期副作用!
Вот тут-то и пригодится мое последнее изобретение – Жуконет! Надо только разбрызгать химикат по всей пещере, и дело в шляпе! Сланцевые пауки ненавидят это вещество, да и рудокопы от него не испытывают слишком много долговременных побочных эффектов.
回来跟天眼求助吗?这次需要的是抗疼宁。不同的药物,就是透视命运的不同窗口。
Ты здесь ради Дара? На этот раз нужен Мед-Х. Еще один химикат, еще одно окно, в которое можно заглянуть.
很讶异吗,像我这么虚弱的人居然想要变壮?告诉你,我以前的手臂可是比你两个拳头加起来还粗呢!
Гадаешь, зачем такой хрупкой даме химикат для наращивания мышц? А что если я тебе скажу, что когда-то одна моя рука была крупнее двух твоих кулаков вместе взятых?
“公司认为大量运送这些化学制品‘看起来不太好’,”他用手比了个双引号,“‘影响不好啦’,‘在某些国家可能是违法的’。然而,装卸工会……我们只关心最重要的货物体量。”
Компания считает, что перевозка таких химикатов большими партиями „выглядит плохо“, — он изображает в воздухе кавычки. — „Создает отрицательный имидж“, „может быть незаконна в некоторых странах“. Но профсоюз дебардёров... Нас интересует только строчка с большими объемами.
“我也是。公司认为大量运送这些化学制品‘看起来不太好’,”他用手比了个双引号,“‘影响不好啦’,‘在某些国家可能是违法的’。然而,装卸工会……我们本身就是大体积、大容量的。”
Я тоже. Компания считает, что перевозка таких химикатов большими партиями „выглядит плохо“, — он изображает в воздухе кавычки. — „Создает отрицательный имидж“, „может быть незаконна в некоторых странах“. Но профсоюз дебардёров... Нас интересует только строчка с большими объемами.
不要一次用太多……你好像有点神智不清。
Притормози с химикатами... что-то ты хреново выглядишь.
不,那只是健康实验的味道。还有很多化学物质的味道。
Нет, это просто здоровый экспериментаторский дух. И много химикатов.
也许可以在这里找到药。令人类会变强,但壮壮还是不需要。
Можно находить химикаты. Они делать человека сильнее, но не как Силач.
事有蹊跷。自从商人来了之后,墨菲老妈就躲在房间里。她入手了一批新的药,我去问她有没有吃东西的时候,她说她又开了“天眼”。说什么她看到城镇被包围然后沦陷了。我们的人死在街上,或是被抓了。听起来很疯狂,但她之前预测成功过,所以我们成功说服杰克森呼叫义勇兵。我只希望不会太晚。
Не нравится мне это. С тех пор, как тут побывал тот торговец, Матушка Мерфи не выходит из своей комнаты. Опять набрала химикатов. А на мой вопрос, ела ли она хоть что-нибудь, ответила, что у нее снова начались "видения". Сказала, что видела, как город окружают, а потом захватывают. Как наши люди гибнут на улицах и попадают в плен. Это похоже на безумие, но ее видения часто сбывались, и нам удалось убедить Джексона позвать на помощь минитменов. Надеюсь только, что еще не слишком поздно.
人类现在很弱。药让人类变弱。
Человек теперь слабый. Химикаты делать человека слабым.
什么?化学物质对身体不是不好吗?
Что? Разве химикаты не вредны для здоровья?
从化学药剂供应和/或辅助介质和吹扫空气供应
подача химикатов и/или подача вспомогательных сред и продувочного воздуха
他嗑上某种奇怪的剥制术化学药品了……我不会推荐给任何人。最后,那些药品让他患上了尿失禁。那股味道真是太糟糕了。
Он обдалбывался какими-то странными химикатами для таксидермии... Я бы рекомендовала держаться от них подальше. В конечном итоге это привело к тому, что он больше не мог контролировать свой мочевой пузырь. Вонь была ужасная.
你也知道,有些化学品混合的时候可以变色,或者是——爆炸……
Некоторые химикаты при перемешивании могут, знаешь, менять цвет... или типа взрываться.
你只卖药物吗?
Ты только химикаты продаешь?
你可能需要停药一阵子,长官。
Советую пока забыть про химикаты, мэм.
你居然对那些化学物上瘾,太扯了,它们会拖累你。
Не верится, что у тебя пристрастие к химикатам. Они будут тебе только мешать.
你必须停止嗑药了。我是说真的。
Тебе надо отказаться от химикатов. Я серьезно.
你药物成瘾发作了吗?希望你交战时不会出问题?
Хочешь на химикаты подсесть? Надеюсь, драться еще можешь.
你说得对。使用药物是你的选择。
Ты права. Употреблять химикаты или нет решать тебе.
别担心我,孩子。只不过是……药物在生效而已。我会没事的……很快就……
~кашляет~ Не обращай внимания, малыш. ~кашляет~ Это все... ерунда, от химикатов. Со мной будет полный порядок... рано или поздно...
包扎伤口跟清除辐射暴露是你们外地人最常要求的治疗,喔,还有戒除药物毒瘾。
Обычно чужаки обращаются к нам, если надо раны обработать или с лучевой болезнью помочь. Или избавить от пристрастия к химикатам.
化学药品, 化学制品
химикаты, химикалии
化学药物,好一把双刃剑,是吧,主人?可以让人发挥潜能,也能让人变成疯狂杀人魔。
Химикаты. Палка о двух концах, сэр. Помогают улучшить естественные способности, но при этом могут превратить вас в убийцу-психопата.
化学药物,好一把双刃剑,是吧,夫人?可以让人发挥潜能,也能让人变成疯狂杀人魔。
Химикаты. Палка о двух концах, мэм. Помогают улучшить естественные способности, но при этом могут превратить вас в убийцу-психопата.
千万不要相信药,我的观察啦。至少不要相信你在这里找到的。
Я химикатам никогда не доверял. По крайней мере тем, что можно найти здесь.
南萨弗里?那里生产了∗大量∗的化学制品。还有很多货物运输。
Южный Сафр? Там организовано довольно крупное производство ∗сыпучих∗ химикатов. А еще с ним налажено неплохое грузовое сообщение.
又要提这个?我以为我跟你说过了。我们需要天眼。而天眼需要药物。
Опять ты за свое? Я же тебе говорила. Нам нужен Дар. А Дару нужны химикаты.
只要给采蚌人喷上一点化合物,他们不久就会多一名水下保镖陪伴。要是你愿意,你甚至也可以给自己涂一点儿以达到同样的效果。
Просто распыли немного химиката на ныряльщиков, и вскоре к каждому из них присоединится защитник. Можешь немного и на себя побрызгать, если пожелаешь.
吸入你的气息——弥漫在微风中那股酸臭、油腻的化学信息素味道……
Втягивая твой резкий маслянистый запах — растворенные в воздухе сигнальные химикаты...
哪一种化学物质?
Какого рода химикаты?
哼!药是弱的人用。
Фу! Химикаты для слабаков.
唔,是药物。
Хм, химикаты.
喔喔,真走运,找到一些药物了。
У-у. Нам повезло. Химикаты нашлись.
喔,克伦。你担心太多了,孩子。你吃的、喝的全都是化学做的。你不知道吗?
О, Клем, все время ты беспокоишься, мой мальчик. Разве ты не знал, что вся еда и напитки состоят из химикатов?
嗑了太多药了,你能做些什么吗?
Небольшой перебор с химикатами. Поможешь?
嗨完也无半点痛!服用药物的成瘾机率-50%。
Приход без проблем! Вероятность получить зависимость при употреблении химикатов снижена на 50%.
噢,又来了。孩子。听我说。我老了。甚至比你想的还老。如果这些药真要了我的命,至少我可以说我曾经快活过。
Ой, ну сколько можно? Малыш, послушай меня. Я старая. Старше, чем ты думаешь. Даже если химикаты меня прикончат, я прожила достаточно.
国际潜毒化学品登记处
Международный реестр потенциально токсичных химикатов
墨菲老妈死了……我知道她老了、而且又爱用药……但我偶尔会以为她会活得比我们都还久……
Матушка Мерфи умерла... Знаю, она была старой, да и химикатами баловалась... но порой мне действительно казалось, что она всех нас переживет...
墨菲老妈说话绝对算话,孩子。我不再用药物了,天眼也封印了。
Матушка Мерфи свое слово держит, малыш. Больше никаких химикатов. И никакого Дара.
壮壮不喜欢药。
Силачу не по душе химикаты.
壮壮说很多次了。药不好。
Силач всегда говорить. Химикаты дрянь.
天眼要靠药物才能发动。你有捷特吗?
Без химикатов Дар не работает. Винт есть?
好吧,但别用太多药。
Хорошо, но не перебарщивай с химикатами.
好吧,如果你想要药物的话,就算你运气好了。
Что ж, если тебе нужны химикаты, нам повезло.
好吧,孩子。你说得对。如果我多活一会对你来说那么重要的话,那我就不干了。不碰药物了。不使用天眼了。
Ладно, малыш. Я сдаюсь. Если тебе так важно, чтобы я еще немного пожила, завяжу. Никаких химикатов. Никакого Дара.
好耶,找到一些药物了。
Неплохо. Здесь есть химикаты.
如果你找到什么不寻常的化学物质或化合物,请告诉我。
Пожалуйста, сообщите мне, если обнаружите какие-нибудь необычные химикаты или вещества.
如果你遇到危险化学品泄漏事故,请立即警告设备部。
При обнаружении разлива опасных химикатов немедленно сообщите в отдел инфраструктуры.
它是麝香和研究化学物质制成的。这种费洛蒙∗应该∗可以把昆虫吸引到你身上,或者至少可以防止它们一见到你就逃跑。它的药效挺强的,至少可以持续一星期。
Он из мускуса и химикатов для исследований. По идее, феромоны должны привлечь к вам насекомое — или хотя бы сделать так, чтобы при встрече оно не сбежало. Они сильные, продержатся с неделю.
小心不要乱碰东西,有些陈旧的化学品很容易爆炸。
Осторожнее, не хватай, что попало. Старые химикаты опасны того и гляди, рванет.
就像我刚刚说的,幻露生太吸引人了,他们可能做过各种值得搜刮的药物啊。
Ну да, уж больно у этой конторы завлекательное название. Там наверняка куча разных крутых химикатов.
恶、这里闻起来很臭,希望那些化学物没有毒。
Запашок тут паршивый. Надеюсь, эти химикаты хоть не ядовитые.
恶,是药。这种东西肯定没有用。
Фу. Химикаты. Мне они точно не нужны.
我一直以来都会偷偷溜去芳邻镇找不错的药物,所以我知道哪条路安全。
Я много лет бегал в Добрососедство за нормальными химикатами, так что безопасный путь я знал.
我一直以来都梦想制作出一种方便携带、方便订制的冰冻装置。冰冻枪是我的最后一搏。幸好我们不缺化学药品和改进原型需要的元件,在危险解除通知到来之前,这是个打发时间的好方法。
Я давно уже мечтаю создать портативное устройство для криогенной заморозки. Криолятор последний результат моей работы. К счастью, у нас достаточный запас химикатов и компонентов, необходимых для настройки прототипа. Отличный способ занять себя, пока ждем разрешения на эвакуацию.
我们会派拾荒人小组到这类场所收集化学药物。
В такие места мы посылаем команды мусорщиков, которые собирают химикаты.
我们在说的是哪一种化学物质?
А о каких химикатах идет речь?
我会记录这些药物对您的生理系统发生的反应。
Я зафиксирую данные о результатах влияния этих химикатов на ваш организм.
我可没有打药打得太凶。
Я редко употребляю химикаты.
我懂,对不对?里头有特别的化学物质。
Ага, знаю. В этой какие-то особые химикаты.
我找到些药物,除此之外没什么东西。
Вижу химикаты, но больше ничего нет.
我早跟她说过药物会害死她的……该死!我应该做些什么的……
Говорил же ей, что химикаты ее доконают... Черт! Я должен был как-то ей помочь...
我曾经对那些药物上瘾过,但我劝你最好不要,相信我。
Поверь, о химикатах я все знаю не понаслышке. Советую скорее с ними завязать.
我最近都没碰药物或酒了。
Я в последнее время не употребляю ни химикатов, ни алкоголя.
我有……瘾头,医生,嗑太多药了。有能帮助我的东西吗?
У меня... ломка, док. Слишком много химикатов. Можешь помочь?
我看见里面有一些药物。需要吗?
Вижу тут разные химикаты. Нужны?
我觉得你好像用太多了,应该稍微克制一下。
Слишком уж ты налегаешь на химикаты. Советую притормозить.
所以超级变种人不用药。
Вот почему супермутанты не употреблять химикаты.
找到一些药物。
А вот и химикаты.
找到各种药物。
У меня тут химикаты.
易制毒化学品是指国家规定管制的可用于制造毒品的前体、原料和化学助剂等物质。
Под химикатами, которые могут быть использованы для производства наркотиков, понимаются такие вещества, которые могут быть использованы для изготовления прекурсоров, сырья и добавок для производства наркотиров и которые контролируются в соответствии с положениями, принятыми государством.
是啊,所以你就夹着他的药物逃了,什么也没留给我。
Ага, и потому ты свалил с его химикатами, а меня оставил с носом.
是的。财富也离开了你,只留下制药和服务水平低下的工业。
Да. Тебя тоже покинула удача, оставив лишь химикаты и сферу услуг сомнительного качества.
是药物。没有对我们有用的东西。
Химикаты. Ничего интересного.
有关药物所致的生理反应,我已经有太多数据,真的不需要您再提供。
У меня более чем достаточно данных о воздействии химикатов на организм, и новые мне ни к чему.
某人药物打太凶啰。
Кто-то слегка подсел на химикаты.
每种药物都能发动天眼,所以我每次需要的东西不一定相同。不过这次需要的材料就是捷特。
Дар требует разных химикатов, так что я не каждый раз буду просить именно винт. Но сейчас нужен как раз он.
注意找找看有没有药……消辐宁、捷特之类的。
Ищите химикаты... Антирадин, Винт, что-нибудь в этом роде.
看看有什么……嗯……一些药物……
Что тут у нас?.. Хм-м... Химикаты...
看看这些药物!
Ты смотри, сколько химикатов!
看看这,找到些药物。
Так, ага.Тут химикаты.
笨人类不应该用药。
Глупый человек. Зачем химикаты. Не надо.
药……不要,谢谢。
Химикаты... нет уж, спасибо.
药不好。
Химикаты дрянь.
药物。我对药物有相当深厚的理解,我建议您小心使用。
Химикаты... Я многое знаю об их влиянии на организм. Пользоваться ими можно, но осторожно.
药物日记:敏达
Дневник химикатов: ментаты
морфология:
химикáт (сущ неод ед муж им)
химикáта (сущ неод ед муж род)
химикáту (сущ неод ед муж дат)
химикáт (сущ неод ед муж вин)
химикáтом (сущ неод ед муж тв)
химикáте (сущ неод ед муж пр)
химикáты (сущ неод мн им)
химикáтов (сущ неод мн род)
химикáтам (сущ неод мн дат)
химикáты (сущ неод мн вин)
химикáтами (сущ неод мн тв)
химикáтах (сущ неод мн пр)