шлаковоз
渣罐车
运渣车
渣罐车
运渣车
运渣车, 渣罐车
-а[阳]渣(罐)车, 运渣车
渣罐车, 运渣车渣罐车
炉渣车, 运渣车
矿渣车
运渣车
слова с:
в китайских словах:
渣口冷却器的撑板
упор для шлакового холодильника
渣口中心线
ось шлаковой летки
渣口大套
амбразура шлаковой фурмы; амбразура шлаковой летки; третья амбразура; третья шлаковая амбразура
出渣口冷却箱
амбразура шлаковой летки
灰渣底面
шлаковое основание
夹渣铁
шлаковое железо
包渣
шлаковое включение
渣场征地图
чертеж отвода земли шлакового двора
渣场挡墙设计图
проектный чертеж подпорной стенки шлакового двора
熔渣纤维
шлаковое волокно
渣池深度
глубина шлаковой ванны
渣池电压
напряжение шлаковой ванны
渣球含量
содержание шлакового шара
矿渣粉生产线
линия для производства шлакового порошка
渣池
шлаковая ванна
灰渣坑
шлаковый комод
炉渣层
шлаковая подушка
渣口冷却水套
шлаковая кадушка
矿物棉
минеральная (шлаковая) вата
矿渣路
шлаковая дорога
冲渣沟
шлаковый канал
渣皮
мет. шлаковая корка, шлаковый нарост, гарнисаж
湿磨矿渣硅酸盐水泥
trief cement, шлаковый портландцемент
夹杂矿渣
шлаковые включения
渣垫灰渣垫
шлаковая постель
火山渣锥
геол. шлаковый конус
渣块沉积
шлаковые отложения
渣罐喷浆设备
установка для опрыскивания шлаковых ковшей
渣线
шлаковый пояс
碎碴机
шлаковая дробилка
含渣
шлаковина; шлаковое включение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
「当他笨手笨脚地爬上融滓山脊,我们的弓箭手只把他当成比赛的标靶。 它倒下时我们还自认安全得很,天知道那家伙带着的东西不只是化尸瘴而已。」 ~铬铜林猎手阿达岚
«Наши лучники потешались, глядя на то, как он неуклюже карабкался вверх по шлаковому склону. Когда он рухнул, мы посчитали себя в безопасности, но оказалось, что вонючая тварь несла в себе не только некроген». — Адаран, охотник Зарослей
你的任务就是缓解我们在熔渣之池的着陆压力。在瑟银哨塔跟你的飞行管理员谈谈,然后飞到峡谷下面去。
Будешь отвечать за мягкость нашей посадки в Шлаковой Яме. Поговори с распорядителем полетов здесь в Братстве Тория, а затем лети в ущелье.
告诉工头奥菲斯特,我会加入他。咱们熔渣之池见啦,<小子/姑娘>!只要瑟银哨塔和铸铁峰的兵力联合起来,那些峡谷矮人死都不知道怎么死的!
Скажите надзирателю Скользоруку, что я присоединюсь. Встретимся в Шлаковой яме! Когда Братство Тория объединится с Железной вершиной, эти дворфы из ущелья вообще не поймут, кто на них напал!
回到灼热峡谷去,达成他最后的心愿——解放他的同伴。黑铁矮人强迫他们的奴隶在一处被称为熔渣之池的矿洞中工作,去那里寻找杜里奥斯的同伴吧。
Возвращайся в Тлеющее ущелье и исполни волю Дориуса – освободи его соратников. Дворфы Черного Железа заставляют своих рабов трудиться в раскаленной шахте, именуемой Шлаковой Ямой.
在你的维持开始时,掷一枚硬币。 如果你输掉此掷,将矿渣亚龙移回其拥有者手上。
В начале вашего шага поддержки бросьте монетку. Если вы проиграли бросок, верните Шлакового Вурма в руку его владельца.
如果你想要破坏黑铁矮人在熔渣之池的生产活动,就必须抓住其弱点给予致命一击。
Чтобы подорвать силы Черного Железа в Шлаковой Яме, необходимо нанести удар по самому уязвимому месту.
我们把一些战争魔像派进了针石熔渣场,可它们没一个回来的。我们知道肯定是石头穴居人秘法师动的手脚。
Мы отправили к Шлаковому залу много наших боевых созданий, но ни одно из них не вернулось. Мы знаем, что это дело рук каменных троггов.
我们穿过了传送门来帮忙,接下来的事儿你都知道了,我们成了血槌炉渣矿井里的囚犯。实在是太残忍了!我们整天被铐着,身上还粘着屎尿。
Мы шли на помощь, и вдруг – бац! – мы в плену, в шлаковой шахте Кровавого Молота. Это была жесть! Оковы не снимали несколько дней, там жуткая грязь!
我希望你拿回我们的秘密配方,<name>。我确信它们就在玛托留斯身边,而他正躲在熔渣之池的深处。
Верни нам эти секретные документы, <имя>. Мальторий наверняка держит их при себе, там, в Шлаковой Яме.
汉瑟尔和我来这儿是要执行一个秘密任务:杀掉工头玛托留斯。我们的主要目的不变——打败卡尔烬德大公——不过能干掉熔渣之池臭名昭著的工头,总不是件坏事。
Мы с Гензелем находимся при выполнении секретного задания: убить надзирателя Мальтория. Хотя главная наша цель остается прежней – победить эрцгерцога Кальциндера – если мы заодно избавимся от этого гнусного надзирателя Шлаковой Ямы, хуже не будет.
炉渣挥发炉(生产铅的)
шлаковозгонная печь в производстве свинца
熔渣邪鬼的力量和防御力各等同于所有坟墓场中的神器牌之数量。
Сила и выносливость Шлакового Демона равны количеству карт артефактов на всех кладбищах.