штурман
领航员 lǐnghángyuán
1. 领航员; 航海长
2. 领航员
3. 领航员; 航海员, 驾驶员
〈海〉(大船和军舰上的)航海长, 航海员; (小船上的)副船长; 〈空〉领航员
сарший штурман(一级军舰的)航海长; 主任领航员
штурман эскадрильи 航空大队领航员
Штурман 施图尔曼
领航员, , 复-ы 或-а(阳)(船, 舰, 飞机的)领航员
Подземный штурман <口>地下工程水准测量员
航海长; 领航员; 领航员; 领航员; 航海员, 驾驶员
-а[阳][青年]<谑>出租汽车司机, 的哥
领航员, 航行员, 航海员; 航海长
①领航员 ②航海长, 航海员
航海长, 航海员, 驾驶员
领航员; 航海长, 航海员
领航员; 航海长领航员
驾驶员; 领航员
领航员
слова с:
АСШ аварийный сбрасыватель штурмана
АСШ авиационный справочник штурмана
АШС авиационный штурманский справочник
ВВАУШ высшее военное авиационное училище штурманов
ЛШО лётно-штурманский отдел
НШС ГА Наставление по штурманской службе в гражданской авиации
НШС наставление по штурманской службе
ООШ обогрев одежды штурмана
Обзор штурману обеспечивается через
СКШ система координат штурмана
УШ указатель штурмана
авиационный штурман
второй штурман
главный штурман
инженер-штурман
инспектор-штурман
кабина штурмана
командир штурманской боевой части
летающий штурман
летчик-штурман
лётно-штурманский отдел
международный совет штурманов авиакомпаний
наставление по штурманской службе
правила штурманской службы
пульт управления и индикации штурмана
старший штурман
суш стрелочный указатель штурмана
указатель штурмана
флаг-штурман
фонарь кабины штурмана
штурман ведущего самолёта
штурман-аэросъемщик
штурман-аэрофотосъёмщик
штурман-бомбардир
штурман-инженер
штурман-инспектор
штурман-инструктор
штурман-испытатель
штурман-космонавт
штурман-наблюдатель
штурман-навигатор
штурман-наводчик
штурман-оператор
штурман-практик
штурман-преподаватель
штурман-радист
штурман-снайпер
штурман-член
штурманская
штурманская подготовка
штурманские часы
штурманский
штурманский журнал
штурманский прибор
штурманство
в русских словах:
штурманский
〔形〕штурман 的形容词. ~ая рубка 领航室.
навигатор
2) (лоцман, штурман) 领航员 lǐnghángyuán
в китайских словах:
导航员安德尔娜·黑月
Штурман Андерлайн
领航员斯巴希斯
Штурман Архивольт
导航员布林·福奇斯
Штурман Бринн Фукс
航空摄影领航员
штурман-аэрофотосъемщик
领航兼轰炸员
штурман-бомбардир
领航员哈德森
Штурман Хадсон
导航员齐格维茨·钉齿
Штурман Гигвиз Шестеркнопс
值班驾驶员
дежурный пилот; вахтенный штурман
苏联功勋军事领航员
заслуженный военный штурман Советского Союза
空中领航员
авиационный штурман
雷达领航员
штурман-оператор рлс; штурман-оператор радиолокационной станции
航空领航员
авиационный штурман
领海员
штурман
领航长
флагманский штурман
导航员多布斯
Штурман Доббс
副领航员
второй штурман
领航员恶候
Штурман Фаулвезер
校领航主任
штурман школы (училища)
领航员斯文克
Штурман Свинк
总航海业务长
главный штурман
目标指示员
штурман наведения
总航海业务长领航主任
главный штурман
领舱员
авиа. штурман
值班领航员
дежурный штурман
目标引导领航员
штурман наведения; оператор по сопровождению цели
空勤组领航员
штурман-член экипажа
领航员塔尔雷
Штурман Тахре
大队航海业务长
дивизионный штурман
领航员兰德尔森
Штурман Твердозем
主任领航检查员
старший инспектор-штурман
舰队领航员诺里森
Штурман флота Норрисон
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Специалист по прокладке курса и вождению судов и летательных аппаратов.
примеры:
空勤组领航员штурман-член экипажа空勤组领航员
штурман-член экипажа
中队领航员(民航), 大队领航员(空军)
штурман эскадрильи
中队领航员(民航)
штурман эскадрильи
「不管怎样,我们的到来已经改变了地境。」 ~好战者号领航员马科姆
«Нравится нам это или нет, но наше появление изменило здешний ландшафт». — Малкольм, штурман «Буяна»
「一个强大咒语可以应付巴洛西,巨人,巨海兽,狂搅~或者如果你在树林里掉了东西。」 ~领航者洽迪
«Заклинание силы может пригодиться против балотов, гигантов, кракенов, Великого Вала, — ну или если вы потерялись в лесу». — Чадир-Штурман
「有些奥札奇的意图很明显:汲取大地的生机,养育新的奥札奇。而有些则不那么明显,它们才真正让我感到紧张。」~领航者洽迪
«У некоторых Эльдрази предназначение очевидно: вытягивать жизнь из земли, порождать новых Эльдрази. У других же этого не понять. И вот от них мне здорово не по себе».— Чадир-Штурман
「把动作放到最轻,而且看在钨拉的份上,别把他给惹火。」 ~领航者洽迪
«Двигайся очень-очень медленно, и, ради Улы, не зли его!» — Чадир-Штурман
「如果你在阿库姆,并且瞥到头上有阴影,弯身低头会是你最糟糕的应变方式。」 ~领航者洽迪
«Если вы находитесь в Акуме и заметили нависшую над головой тень, самое худшее, что вы можете сделать, это пригнуться». — Чадир-Штурман
我已经完成领航员先生和水手长要求的所有修理作业,现在我要向铁甲舰长报告。
Мне удалось выполнить все, о чем просили Штурман и Боцман. Теперь надо доложиться Айронсайду.
有个叫曼蒂·史泰尔斯的拾荒人找我去破坏宪法号,事成之后一部分的打捞品归我。我把领航员先生和水手长在找的元件给她,看她可以怎么处理。
Мусорщик по имени Мэнди Стайлз поделится со мной добычей с "Конститьюшн", если я устрою диверсию на корабле. От меня требуется принести ей компоненты, которые ищут Штурман и Боцман, и она что-нибудь придумает.
领航员先生,点燃引擎吧。
Штурман, включайте двигатели.
领航员先生,让她上路吧。我们必须……
Штурман, действуйте. Нам нужно...
最好有个人去教一教那艘船的领航员。
Штурман этого корабля мало что знал о навигации.
领航员先生,慢慢将引擎加速吧。
Штурман, медленно увеличивайте обороты двигателей.
看来那艘船的导航员犯下了严重的计算失误。
Похоже, штурман совершил страшную ошибку в расчетах.
减弱艏右舷动力。领航员先生,现在一切顺畅。
Уменьшить подачу энергии на правый борт. Так держать, штурман.
大剑号,你可以降落在3号机坪。指挥区长官要求汇报警察局的状况。
"Клеймор", даю разрешение на пусковой отсек 3. Штурман запрашивает рапорт по полицейскому участку.
领航员先生,闭嘴。观景窗转离左舷艏两点。立刻去做。
Я не потерплю подобной наглости, Штурман. Прикажите наблюдателю просканировать две точки по левому борту. Бегом.
морфология:
шту́рман (сущ одуш ед муж им)
шту́рмана (сущ одуш ед муж род)
шту́рману (сущ одуш ед муж дат)
шту́рмана (сущ одуш ед муж вин)
шту́рманом (сущ одуш ед муж тв)
шту́рмане (сущ одуш ед муж пр)
шту́рманы (сущ одуш мн им)
шту́рманов (сущ одуш мн род)
шту́рманам (сущ одуш мн дат)
шту́рманов (сущ одуш мн вин)
шту́рманами (сущ одуш мн тв)
шту́рманах (сущ одуш мн пр)