экстракт
1) 浸液 jìnyè, 浸出物 jìnchūwù; 精汁 jīngzhī
ягодный экстракт - 浆果精汁
2) (краткое изложение) 摘要 zhāiyào
3) хим. 提取物 tíqǔwù, 提出物 tíchūwù, 萃取物 cuìqǔwù
1. 1. 提出物, 萃取物, 浸液, 浸剂, 浸膏
2. 摘要; 实质, 精华
2. 提出物; 浸液; 摘要
1. 提取物, 萃取物; 浸出物; 浸膏; 精汁
лекарственные ~ы 药剂的浸膏
ягодный экстракт 浆果精汁
растительный красильный экстракт 植物色膏
2. 〈转, 旧〉摘要; 实质, 精华
экстракт статьи 论文的摘要
экстракт 萃取物, 抽出物
提出物, 萃取物, 浸液, 浸剂, 浸膏; 实质, 精华; 摘要; 提出物; 浸液; 摘要
提出物, 萃取物, 浸液, 浸剂, 浸膏|摘要; 实质, 精华提出物; 浸液; 摘要
[阳][化]萃取物, 提出物; 浸液, 浸剂; 摘要
浸出物, 萃取物, 提出物; 浸膏; 提液; 摘要
提出物, 抽取物, 渗出液, 浸剂, 煎汁, 摘要
①[化]提出物, 萃(液) ; ②(果实)浸膏
①提出物, 抽取物 ②浸膏; 浸出质, 渗出液
提出物, 萃取物, 2.浸液, 浸剂, 浸膏
提出物, 萃取物; 浸出物, 浸液; 摘要
①浸液, 浸剂 ②[化]提出物, 萃取物
(拉 extractus)浓缩果汁
提出物, 抽出物; 浸液, 浸剂
①浸液, 浸剂②提出物, 萃取物
萃取物; 提出物, 精萃; 浸液
提取液, 抽出物, 浸出液
萃取物, 抽出物, 提纯物
浸膏; 提出物; 摘要
[化]提出物, 萃液
抽出物, 提取物
浸出物, 浸出液
萃取物, 提取物
萃取物, 萃液, 抽出物
1.[化]提出物,萃取物;2.浸液,浸剂,浸膏
слова с:
безазотистое экстрактивное вещество
вакуум-экстрактор
вибрирующий экстрактор
микро-экстрактор
растительный экстракт
сухой экстракт
фруктовый экстракт
экстрактивная ректификация
экстрактивно-азеотропная ректификация
экстрактивные вещества
экстрактивный
экстрактирование
экстрактная фаза
экстрактный
экстрактный слой
экстрактовый
экстрактор
экстрактор затвора
в китайских словах:
橡碗栲胶
экстракт валонеи
栎栲胶
дубовый экстракт
乙醚抽出物
эфирный экстракт, ether extract
洗涤过的萃取液
промывной экстракт
药桔羔
лекарственный мандариновый экстракт
流渗膏
жидкий экстракт
芦荟萃取液
экстракт алоэ
栲胶
дубильный экстракт (сухой; из коры кастанопсиса ощетиненного, лиственницы и др. растительного сырья с богатым содержанием танина)
果汁露
фруктовый экстракт
磺化栲胶
сульфированный дубильный экстракт
精
1) эссенция; экстракт
毕澄茄
毕澄茄膏 экстракт кубебы
牛肉汁
мясной экстракт (бульон)
肝精
печеночный экстракт
粉剂浸膏
порошковый экстракт
越几斯
(яп. экису) экстракт
鸡精
куриный экстракт; усилитель вкуса, приправа с куриным вкусом
提取
3) хим. экстрагировать, делать экстракт; экстракция; экстрактивный
提取物质 экстрактивные вещества
参芪蜜膏
женьшень и экстракт из корней астрагала, с медом
提取物
экстракт
葡萄籽精华
экстракт виноградных косточек
提取液
хим. экстракт
迷迭香提取物
экстракт розмарина
浸出物
экстрактивные вещества, экстракт, вытяжка; эксудат
略
2) основное, главное (без деталей); общие (главные) черты; основная характеристика; экстракт, резюме
浸膏
вытяжка, экстракт
甘草精
экстракт солодки
浸膏剂
экстракт (лекарственный)
原麦汁膏
начальный экстракт; исходный экстракт, original extract
皮硝
2) дубильный экстракт, танин
海藻提取物
marine algae extract, экстракт из морских водорослей
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Вещество, извлеченное из растительной или животной ткани с помощью какого-л. растворителя и сгущенное затем путем выпаривания; вытяжка.
2) Сгущенный натуральный сок ягод или плодов.
синонимы:
см. извлечение, сутьпримеры:
毕澄茄膏
экстракт кубебы
浆果 精汁
ягодный экстракт
游离盐基可卡因;自由基可卡因
чистый экстракт кокаина
提取, 提出物, 提液
извлечение, экстракт, вытяжка
橄榄叶提取物
экстракт листьев оливкового дерева
药膏需要用到一种特殊的罂粟,正好这里的巨魔在西边的达克索塔农田中种了不少。去采一些罂粟回来,以保证我们的库存充足。
В рецепт этой мази входит экстракт из особого мака, который тролли выращивают на полях неподалеку отсюда, на западе. Иди на поля ДракСотры и собери эти маки, чтобы у нас был хороший запас сырья для целебного снадобья.
附近生长的藤鞭应该可以做成像样的武器。同时你可能也需要买一些黑胡桃木萃取物来处理你的木头。你去的时候顺便弄些啤酒来……
В окрестностях растет ротанг – из него получится весьма достойное оружие. Кроме того, для его обработки тебе понадобится черный ореховый экстракт. Ну и раз уж ты все равно будешь там, добудь немного эля для...
你从白花小姐那儿买来的黑胡桃木萃取物只是我们储藏的诸多萃取物中的一种,这些萃取物的用途各不相同。
Черный ореховый экстракт, который ты <купил/купила> у госпожи Белый Цветок – всего лишь один из многих, что мы запасаем для разных целей.
猩红叶萃取物可以从西面红烛林中的花中提取。能从一朵花中提取的萃取物可不止一份,但是只有那些心无杂念,并有稳健的双手的人,才能从一朵花中提取到所有的萃取物。
Экстракт краснолиста извлекается из цветов, которые растут на западе, в Буковом лесу. Из одного цветка можно извлечь несколько доз экстракта, но только в том случае, если ты совершенно спокоен и у тебя не дрожат руки.
风晶蝶的萃取物,那应该是风元素力,就是这个吧!
Экстракт кристальной бабочки - энергия Анемо, верно? Тогда это он!
唔,真是不错的霓裳花精油。那么,剩下的就是最关键的部分…
Так, экстракт готов. Теперь приступаем к следующему этапу, самому важному...
我会把它放入水中,用慢火熬煮,直到水分几乎蒸干为止。
Помещаем экстракт в воду и ставим на мелкий огонь, ждём пока вся вода не выпарится.
提纯后的冰雾花——可以叫它「元素诱饵」吧。
Экстракт туманного цветка... Для удобства назовём его элементальной приманкой.
那些霓裳花的汁水,要好好地做到一滴不剩哦。
А теперь осторожно наливай экстракт. Не пролей ни капли.
接下来就要请你帮忙,去合成台,从霓裳花里提炼出精油了。
Теперь я хочу, чтобы вы добыли экстракт цветка шелковицы с помощью верстака.
这个很够劲……
Какой мощный экстракт...
结果那个没标签的瓶子里头真不是香草精。
Оказалось, что в склянке без этикетки был все-таки не ванильный экстракт.
牺牲月地黄精粹:月地黄精粹对目标生物或牌手造成2点伤害。
Пожертвуйте Экстракт Луноцвета: Экстракт Луноцвета наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
可以了。就是这瓶精华剂。
Хорошо. Вот экстракт.
啊,精华。很好。当然有毒,但自有用处。
А, да, экстракт. Хорошо. Ядовитая штука, но и пользы от нее немало.
我曾计划过亲手杀了阿兰,还有尼尔欣,但不敢下手。我连毒药都做好了,睡莲萃取物,也许你能用上?
Я сама собиралась убить Алена. И Нильсин тоже. Но струсила. Я даже сварила особый яд, экстракт лотоса. Может, он тебе пригодится?
好了。把萃取物拿去。
Хорошо. Вот экстракт.
迪维里斯萃取物||效果:此药水能够使隐藏的生物现形。调制:迪维里斯萃取物藉由混合以下提供的全部原料做成:一个单位的贤者之石、一个单位的以太、一个单位的水银和两个单位的硫磺;必须使用非常高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:短暂。毒性:中。具有天分之女术士迪维里斯的提赛雅因发明此药水而受到赞扬。它能改善饮用者的视力,甚至可以侦测躲在墙后的对手。
Экстракт де Врие||Действие: Этот эликсир позволяет обнаружить любых живых существ, даже если они невидимы. Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, меру эфира, меру гидрагена и две меры квебрита. В качестве основы применяется крепкий алкоголь очень высокого качества.Длительность действия: малая.Токсичность: средняя.Считается, что этот эликсир изобрела чародейка Тиссая де Врие. Чародейка-мастер могла бы по праву гордиться этим сильнодействующим веществом, который позволяет видеть в темноте и обнаруживать противников даже за стенами.
病人们似乎产生了幻觉,看到一个全身红肿、布满脓疮的女人,周围全是奔跑的鼠群。使用天仙子和罂粟萃取物治疗之后,这些呓语得到平复。
Больные бредили что-то о покрытой паршой и лишаями женщине, вокруг которой бегали обезумевшие крысы. Они успокоились только после того, как им дали экстракт белены с маком.
已萃取:
Получен экстракт:
鸡冠花蘑菇是一种很难找的蘑菇。据说,鸡冠花蘑菇曾经是一个美丽而羞涩的姑娘,为了躲避众多的追求者,她便逃进了森林,并请求诸神将她永远的藏起来。乐于助人的诸神将她变成了蘑菇,但是也有人说,喝了鸡冠花蘑菇提取的汁液,就能和她藏得一样好。
Лисичку называют скрытным грибом. Легенда гласит, что жила когда-то на свете прекрасная, но застенчивая девушка, которой так докучали поклонники, что она сбежала в лес и взмолилась богам, чтобы те навсегда спрятали ее от назойливых глаз. Милостивые боги превратили ее в гриб, и говорят, что выпивший экстракт из лисички сможет прятаться так же хорошо, как она.
每个巢穴中都有甘露,这是它们储存最珍贵的腺状粹取物的地方。
В чреве каждого гнезда есть колоссальный нектарий, где львы хранят драгоценный железистый экстракт.
这种生物能散发可贵的混合物,但最值钱的还是粹取物。
Оно обеспечивало нас многими важными вещами, но превыше всего ценился этот экстракт.
记住,别杀死卫兵,否则粹取物就毁了!
Помни, не убивай стража, иначе погубишь экстракт!
啊啊!我从没见过这么大量的甘露!这个巢穴中的粹取物都是最高质量!
Ахх! Впервые я вижу перед собой столь обширный нектарий! Экстракт из этого гнезда обещает быть наивысшего качества!
弗里曼不能杀掉卫兵!它的死亡哭声会凝结粹取物。
Фримен не должен убивать стража! От его предсмертного визга экстракт сворачивается!
我们偷走粹取物,卫兵发怒了。
Страж в ярости из-за того, что мы забрали экстракт.
我们需要...幼虫粹取物。
Нам требуется… личиночный экстракт.
加入我们一起吸收粹取物。
Слейся с нами, когда мы выпьем экстракт.
蚁狮的密度代表前方的宝藏。蚁狮出现就保证我们能在下方找到幼虫粹取物。
Плотность популяции львов выглядит многообещающей. Полагаю, мы найдем экстракт на нижних уровнях.
морфология:
экстрáкт (сущ неод ед муж им)
экстрáкта (сущ неод ед муж род)
экстрáкту (сущ неод ед муж дат)
экстрáкт (сущ неод ед муж вин)
экстрáктом (сущ неод ед муж тв)
экстрáкте (сущ неод ед муж пр)
экстрáкты (сущ неод мн им)
экстрáктов (сущ неод мн род)
экстрáктам (сущ неод мн дат)
экстрáкты (сущ неод мн вин)
экстрáктами (сущ неод мн тв)
экстрáктах (сущ неод мн пр)