一人善射,百夫决拾
yī rén shàn shè,bǎi fū jué shí
досл. Один человек искусен в стрельбе из лука, сто воинов также носят наперстник и нарукавник для стрельбы из лука (обр. в знач. Если лидер идет вперед, его люди должны следовать его примеру)
yī rén shàn shè,bǎi fū jué shí
古谚语,意思是为将者善战,其士卒亦必勇敢无前。亦比喻凡事为首者倡导于前,则其众必起而效之。
1) 古谚语。比喻为将者善战,其士卒亦必勇敢无前。
2) 喻凡事为首者倡导於前,则其众必起而效之。
пословный:
一人 | 善 | 射 | , |
1) один человек; некто, кто-то; в одиночку
2) каждый [человек]
3) единственный [человек]
4) единственный (а) о монархе; б) о Будде)
|
1) добро; доброта; добрый; хороший
2) быть искусным в чём-либо; хорошо уметь (что-либо делать)
3) легко; быстро
|
1) стрелять; запускать (напр., ракету)
2) бить
3) излучать (свет, тепло)
4) брызгать; бить (напр., о струе воды)
5) тк. в соч. делать инъекцию; впрыскивать
|
百夫 | 决拾 | ||