一伙愉快的人
yīhuǒ yúkuài de rén
1) весёлая компания
2) приятная компания
примеры:
我有一个舒适的令人愉快的房间。
I have a cozy and cheerful room.
它散发出一种令人愉快的香味。
It gives forth a pleasant fragrance.
在史凯利格做生意一向令人愉快。
Вести дела на Скеллиге - одно удовольствие.
喔,一具死尸!真是令人愉快啊。
О, труп! Просто потрясающе.
哦,这就稍微说得通了。莫提雷,你这个坏之又坏的家伙。雇了黑暗兄弟会的人来帮你提升自己的地位。这可真是让人愉快。
Что ж, многое проясняется. Мотьер, ах ты мерзкий мальчишка... Нанимаешь Темное Братство, чтобы подняться из грязи в князи. Любопытно.
这是一场令人愉快的比赛。当然。去别处问。
Это занятная игра. Конечно. Спрашивай.
“哦,一点都不麻烦,先生,一点都不麻烦,”小个子男人愉快地肯定着。
«О, нет проблем, господин хороший, никаки-и-их проблем», — радостно заявляет тщедушный мужичок.
不过,如果你们也想陪璃月人一起溺死,那就祝你们玩得愉快!
Однако если ты хочешь пойти на дно вместе с жителями Ли Юэ, я не в силах тебе это запретить.
是的,就是这么回事……这里快速瞄一眼,那边匆匆一瞥。真的是太……让人愉快了。
Да-да, только посмотреть здесь, только приглядеться там. Все это так... притягательно.
[直义] 一人走运, 大家恼火; 一人走运, 大家眼红.
[释义] 别人的成功令人极不愉快, 常常引起嫉妒.
[例句] Ещё с середины зимы у него ни забот, ни хлопот, на все путины клади готовы и условия подписаны. Как же пароходчикам не завидовать Колышкину, как не стараться ему ножку подставить?... Дело и
[释义] 别人的成功令人极不愉快, 常常引起嫉妒.
[例句] Ещё с середины зимы у него ни забот, ни хлопот, на все путины клади готовы и условия подписаны. Как же пароходчикам не завидовать Колышкину, как не стараться ему ножку подставить?... Дело и
счастливым быть - всем досадить
我们快点,赶上前面的那一伙人。
Let’s hurry and catch up with the group ahead.
пословный:
一伙 | 愉快 | 的 | 人 |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|