一口口
такого слова нет
一口 | 口口 | ||
1) одни уста; в один голос, единогласно
2) полный рот
3) [в] один глоток, залпом, одним глотком
4) поцелуй
5) акцент
6) категорически, решительно
|
1) 犹言句句话。
2) 连声;口口声声。
|
в русских словах:
... слишком много, сузьте
в примерах:
一口闷
До дна!
一口水
глоток воды
一口锅
[один] котёл, котелок
一口刀
a knife
一口井
a well
喝一口
Взять напиток
咬一口
куснуть, откусить кусок
咽一口
глотнуть, проглотить одним глотком
尝一口……
Дай крови попробовать...
呷一口茶
отхлебнуть чаю
一口杯子
один стакан; одна рюмка
宰一口猪
забить свинью
吹一口气
give a puff
一口箱子
[один] ящик
吸一口烟
затянуться табаком (опиумом); сделать затяжку
咬[他]一口
укусить [его] (один раз)
裂了一口
образовалась трещина
咬了一口
take a bite
一口吞掉
gobble up in one go; devour in one gulp
咂一口酒
выпить глоток вина
一口深井
глубокий колодец
喝一口茶
выпить глоток чая
一口断定
flatly assert
呵一口气
give a puff
一口水缸
a water vat
呼一口气
сделать выдох
喝一口……
Сделайте глоток...
一口蛋糕
a bite of cake
买一口材
купить гроб
抿一口茶
take a sip of tea
啐他一口
spit at him
一口否认
flatly deny
唆一口烟
затянуться (дымом)
一口回绝
flatly refuse; как нож отрезать
咳了一口血
выхаркнуть полный рот крови
呼出一口气
exhale a breath
长舒一口气
выдохнуть с облегчением
吧了一口烟
have a smoke
呷一口烧酒
take a sip of spirit
钻一口油井
drill (bore) a well
运了一口气
перевести дух
朝呷一口水
утром выпил глоток воды
测试一口井
опробовать скважину, провести испытание скважины
掘成一口井
вырывать колодец
重铸一口钟
Recast a bell.
哈了一口气
breathe out a breath
唆了一口烟
затянуться дымом (табака, опиума)
长叹一口气
долгий вздох
唵了他一口
схватить его зубами; разок тяпнуть
喘了一口气
тяжело вздохнуть; перевести дух
深深吸一口气
сделать глубокий вдох
抿了一口咖啡
пригубить кофейку
真想咬你一口。
Так бы и укусил тебя.
蚊子叮了一口
комар укусил
一口气念完50页
finish reading 50 pages in one stretch
手上拉了一口
порезал (ножом) руку
要来一口吗?
Кушать не хотите ли?
松出一口气儿
перевести дух, вздохнуть
感情深,一口闷!
За глубокие чувства - до дна!
呷一口威士忌
take a nip of whisky
舔一口。大口一点。
Слизнуть. От души.
不时呷一口茶
прихлёбывать чай
一口气跑到家
на одном дыхании добежать до дома
来尝一口吧。
Вот, попробуй.
嘬了一口柿子
заглотать хурму, набить рот хурмой
一口气儿说完
сказать все залпом
想吸一口吗?
Ищешь чего нюхнуть?
(尝一口…)
(Сделать глоток...)
你吃一口,我吃一口……
Детям – мороженое!
他讲一口北京话。
He speaks pure Pekingese.
他稍稍有一口气儿
Он еле жив
他松了一口气。
У него отлегло от сердца.
她叹了一口气。
Она вздыхает.
吸一口新鲜空气
вдохнуть глоток свежего воздуха
蚊子叮了我一口
комар укусил меня
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск