一大清早
_
с самого утра; рано утром
примеры:
“啊,你来了。一大清早的,太阳也刚刚升起。”她呼吸了一口新鲜空气。“没有看见醉鬼或者年轻人,这还挺让人吃惊的。”
А-ха, вот и ты. С утра пораньше, солнце уже вышло. — Она вдыхает свежий воздух. — И ни пьяниц, ни детей не видать. Даже странно.
强迫自己一大清早就爬起来工作,是不是有点不太人道?
Вставать на рассвете, чтобы работать... немного негуманно, нет?
一黑早儿; 清早; 清晨; 大清早
ни свет ни заря
大清早
Ни свет ни заря
他总是大清早给我打电话。
He's eternally telephoning me early in the morning.
从一清早
с самого утра
从一清早起
с самого утра
一清早就起来
встать спозаранку
他们一清早出发了。
They sallied forth early in the morning.
大清早就聊∗强暴∗的话题,时间是不是有点太早了?
Вам не кажется, что раннее утро не очень подходит для таких серьезных тем, как ∗изнасилование∗?
我一清早就从家里出来了
Я вышел из дому рано
这样啊?那她会在大清早赶牛去吃草,然后再亲手挤牛乳吗?我真想亲眼看看!
Да-а, и, наверно, каждое утро ходит пасти коров, а потом собственноручно их доит. Жаль, я не видела!
这位农夫一清早就把几个儿子从床上叫起来。
The farmer routed his sons out of bed early in the morning.
明天一大早
рано утром завтра
昨天一大早
вчера рано утром
我尽可能一大早慢跑。
I am all for jogging early in the morning.
真是的,又一大早上喝个烂醉…
Черт, ты снова напился c самого утра...
尸体送来的那天奥里斯来看我了——大清早闯进我的门——告诉我如果发现什么可疑的事情,立刻向他(也只能向他)汇报。
В ту ночь, когда доставили тело, меня навестил Аурей - постучал в мою дверь морозным утром, еще до восхода солнца. Сказал, чтобы я сообщил лично ему, если обнаружу среди останков что-то странное или подозрительное.
她一大早就登上了去青岛的船。
Early in the morning she embarked on a ship to Qingdao.
пословный:
一大 | 大清早 | ||
1) (один) большой + сущ.
2) I съезд (партии)
|