一张嘴就
_
с полслова; с полуслова
в русских словах:
полслова
с полслова понимать - 一张嘴就明白; 提一句就全明白
примеры:
一张嘴就明白; 提一句就全明白
с полслова понимать
他们光演奏的话那还算凑合,一张嘴就受不了啦。
Прилично, но не более того. Хорошо, что тебе не довелось услышать их пение.
他们光演奏的话还过得去,一张嘴就受不了啦。
Прилично, но не более того. Хорошо, что тебе не довелось услышать их пение.
生就一张利嘴
have the gift of the gab
是的,是的。你一张嘴我就听见了。
Да-да. Я тебя с первого раза понял.
嗯……这样就少一张嘴要喂饱了。
Ну... одним ртом меньше.
所以你负责出一张嘴,我就负责从旁观察。合作无间。
А пока вы с ним болтали, я наблюдал со стороны. Мы с тобой отличная команда.
我看穿你了,你就是个懦夫。只剩一张嘴,软趴趴的,一点尊严也没有。
Мне ясно: ты все просрал. А если сам знаешь, что ты слабак и не можешь это пережить, то что делать.
没事,康妮。人们就是喜欢出一张嘴,期待别人能够保护他们的安危。
Ничего, Конни. Люди любят поговорить и при этом надеются, что кто-то их защитит.
果然只剩一张嘴。
Чем громче мычит корова, тем меньше дает молока.
仅仅挥挥拳头威胁是吓不倒我的。你们就一张嘴巴厉害,大家都清楚!
Пустые угрозы и маханье кулаками меня не пугают. Вы, ребята, только болтаете, это уже все знают!
太棒了。又一张嘴要喂了。
Отлично. Еще один лишний рот.
咦?你这是想偷懒…想只出一张嘴吗?
Эй! Ты что-нибудь кроме песен вообще умеешь делать?
当母巢需要进食,每一个附肢都是一张嘴。
Когда улью пора кормиться, на каждом отростке открывается рот.
一连串滔滔不绝的话都是同一张嘴巴讲出来的。
An endless flow of words streamed from the same orifice.
我母亲说得对。你们这些黑帮只会出一张嘴。
Права была мама. Все вы, бандюки, только и можете, что языком трепать.
继续耍嘴皮子吧,麦多那。毕竟你也只剩一张嘴。
Давай, Макдонах. Только трепаться ты и можешь.
只会出一张嘴,等着看他究竟有没有真能耐吧。
Глотку-то драть он здоров, посмотрим, как он плавает.
光靠一张嘴抹除不了我们家族的耻辱,我必须采取行动。
Словами мне не смыть позора с моего рода. Только делом.
全靠一张嘴,说什么都是空谈,只有亲身体会的才是真实。
Слова ничего не стоят. Оружие проверяется в бою.
好啦,别再放马后砲了,只出一张嘴没用。你到底要不要帮我们?
Да, да, задний ум это просто зашибись. Ну что, ты поможешь нам или как?
пословный:
一张 | 张嘴 | 就 | |
1) мат. однополостный
|
1) открывать рот, начинать говорить
2) обращаться с просьбой
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |