一条藤
yītiáoténg
одной лианой [связаны] (обр. в знач.: одним миром мазаны; заодно)
примеры:
西南方活力之林内的姐妹们过去一直很喜欢那些缤纷绚丽而又卓然天成的血色常青藤,甚至一直把那些藤条当作床。然而,那种将她们逼疯的神秘力量同样也改变了这些可怜的植物。
Сестры, жившие на Светлой поляне, что к юго-западу отсюда, любили проводить время в тени алого плюща, но та же сила, что свела их с ума, изменила и их возлюбленные цветы.
“我还要找一条骨棘的藤蔓,它们生长在古代亡者的骸骨上。我记得在北部荒原干枯的河床上有一头死了很久的野兽留下的骸骨。它那被晒焦的颅骨应该很适合这种植物的生长。”
"Теперь мне надо найти лозу костешипа, который растет на костях древних. Кажется, я видел старые кости какого-то зверя в сухом русле реки в северной чаще. Не удивлюсь, если найду костешип, произрастающий из выжженного солнцем черепа."
放出一株藤条,对直线上的所有敌人造成176~~0.04~~点伤害。最多储存3次使用次数。
Выпускает лозу, которая наносит 176~~0.04~~ ед. урона противникам на прямой линии.Максимум зарядов – 3.
пословный:
一条 | 藤 | ||
один, одна штука, одна вещь
|
I сущ.
1) ползучие (вьющиеся) растения; лоза, плеть, лиана; изготовленный плетением лоз; плетёный
2) камыш; тростник
3) ротанговая пальма (триба Calameae); ротанг (материал) II собств.
Тэн (фамилия)
|