一桶风暴战锤烈酒
_
Бочонок "Молота бури" крепкого
примеры:
幸运的是,我们提前酿好了一些酒以备不时之需。在安威玛尔以西,沿着山谷的北部边界走,你可以找到装有风暴战锤烈酒和塞拉摩麦酒的酒桶。你还可以在此地以东找到侏儒轻啤。那是我最喜欢的美酒。
К счастью, у нас припасено несколько бочек как раз на такой случай. К западу от Старой Наковальни, у северного края долины ты найдешь бочонки с "Молотом бури" и тераморским светлым элем. А на востоке мы храним "Гноменберг". Его я люблю больше всего.
其中一只的样子跟我见过的所有螳螂妖都不同,颜色和衣服完全不一样,就像某种……预言家之类的。另外一只则完全是个疯子,他就像一桶风暴烈酒陈酿一样到处泼洒煞能。
Один из них... Такого богомола мне видеть не доводилось. Он был абсолютно другого цвета, и одет иначе, будто какой-то жрец. Второй был настоящий псих, магия лилась из него, словно портер из бочки.
пословный:
一 | 桶 | 风暴战锤烈酒 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I tǒng сущ./счётное слово
1) ведро; ведёрко; бочка; бадья; бак; кадушка
2) тех. ковш (напр. экскаватора) 3) баррель (нефтяной, ~159 л.)
4) устар. тун (деревянная мера объёмом в 6 доу 斗, ~62,1 л.)
5) конусовидный, в форме конуса
II yǒng
устар. юн (мера объёма, равная 103,5 л.; сосуд такой же ёмкости)
|