一片荒地
yīpiàn huāngdì
пустошь
yī piàn huāng dì
a heath; a barrenпримеры:
那是一片荒地。
It was a stretch of waste land.
垦殖大片荒地
bring a vast area of wasteland under cultivation
你脚下的这非凡的土地现在是一片荒芜!
Земля, где ты стоишь, осквернена!
他们开垦了大片荒地。
They opened up large tracts of wasteland.
我们开垦了大片荒地。
We reclaimed a vast amount of wasteland.
戈尔隆德是一片荒蛮之地,到处都是各种巨人和怪物。
Это дикие земли, кишащие великанами и чудищами всех мастей.
周围一片荒凉
кругом полное запустение
这是一片荒谬
это - чистый бред
牌库一片荒芜!
Моя колода опустела!
说昨天晚上,你看到了一片海怪出没的荒地,你再也不想去那附近了。
Сказать, что со вчерашней ночи вы видите лишь населенную чудищами пустошь, в которой вы никогда больше не хотите оказаться.
这个镇子呈现出一片荒凉。
The town has a desolate visage.
你奋力疾跑,穿过一片荒芜的土地。荆棘和杂草划伤了你的脚踝。你的心脏在激烈地跳动,但你不能停...
Вы бежите, бежите, бежите по бесплодной земле. Сухая трава и колючки царапают вам ноги. Ваше сердце готово разорваться, но вы не останавливаетесь.
你独自一人在外徘徊,在一片荒凉的草地上呼唤着黑夜,但除了隐形机器的嗡嗡声没收到任何回应……
Ты совсем один, блуждаешь по выжженной пустоши и взываешь в ночь — но ответа нет, лишь гудят невидимые машины.
你在这一片荒芜之中,会不会感到孤单?
Тебе никогда не бывает одиноко в этом медвежьем углу?
探索是冒险者的本职。解开未知的谜题、发现荒野的财宝、收集散失的神瞳,都能提高一片地区的「探索度」。
Исследование мира - основная задача искателя приключений. Разгадывайте неизвестные головоломки, находите спрятанные сокровища и собирайте окулусы, чтобы повысить прогресс исследования региона.
她所有的种子都撒了出来,并在这边落地开花。所以这片花园异常茂盛,史凯利格群岛其他地方却一片荒芜。
Все семена просыпались здесь... Поэтому роща такая буйная, а остальной Скеллиге бесплоден.
窗户外面——是一片荒凉。雪花软软地落在海岸的沙滩上,几乎瞬间就消失不见。只是在高高的屋顶,它还在徘徊着。
По ту сторону окна — полное запустение. Снег беззвучно падает на прибрежный песок и практически мгновенно тает. На крышах он задерживается дольше.
我们这位伟大的领袖一直想要进入翡翠梦境,将那片如今已经变得一片荒芜的土地变回过去那样茂密的森林,但似乎有一些可怕的事发生了。
Наш лидер стремился впасть в Изумрудный Сон, и вновь превратить эти выжженные земли в тот пышный лес, которым они когда-то являлись. Но что-то пошло не так.
一阵摇晃之后,她一生的片段在你眼前闪过。你成了她盛年时的样子,在一片荒弃空地上与一位凶恶的净源导师对战。当你向净源导师进攻时,电魔法从你的手指发出...
Вы чувствуете рывок, и вся ее жизнь пролетает у вас перед глазами. Вы становитесь ею в расцвете сил, сражаетесь на пустынной поляне с девушкой, павшим магистром. В ваших руках трещат разряды энергии, вы надвигаетесь, чтобы атаковать...
几章之后,来自赫姆达尔的男人和提尔巴德就来到了一个完全不同的地方,他们骑着格里芬在一片荒芜沙漠的高空翱翔,它们似乎总是在为了方便叙述的时刻出现……
Несколько глав спустя обстановка полностью меняется. Человек из Хельмдалля и Тирбальд летят над безводной пустыней верхом на паре грифонов, которые каким-то образом всегда появляются в подходящий для сюжета момент...
事实上,叶科卡塔是一片荒凉的废土,这个名字直接翻译出来就是∗生态灾难地区∗。那里根本就没有优美的风景,而且几乎无法支持任何植物或者动物生活。
На самом деле Екокатаа — это бесплодная пустыня, и это название буквально переводится как «зона экологической катастрофы». Никаких чудесных видов там нет, и фактически невозможна ни животная, ни растительная жизнь.
一片荒凉的景象从视线中过去。如聋了一般安静,如瞎了一般黑暗。你看到了一切,又似乎什么都没看到。
Прошлое является вам смазанно-выцветшим. Оглушающая тишина, слепящие тени. Вы видите все – и ничего.
首先,荒地一定没什么生意好做的。
Во-первых, там пустоши, никакой торговли не будет.
一片一片地……
Часть за частью...
пословный:
一片 | 荒地 | ||
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|