一片迷茫
yīpiàn mímáng
1) всё в тумане, ничего не видно
2) в полном смятении, совершенно запутанный
примеры:
远处一片迷茫
It’s vast and hazy in the distance.
这是一片悲惨的土地,有着暴力和绝望的历史。许多死人拖着肉体游荡,而有些则仅仅是迷失的灵魂,迷茫地徘徊。
Это печальные земли, их история полна жестокости и отчаяния. Здесь много ходячих мертвецов, но некоторые из них – просто потерянные души, которые бродят в смятении.
茫茫一片尘雾
a widespread dust fog
我站在茫茫一片庄稼之中。
I stood amid a sea of corn.
核口可乐是唯一能让我维持清醒的东西了。没有的话,就……一片茫。
Только ядер-кола может меня взбодрить. Без нее все как в тумане.
好,你做得很好。没有首领,这些探求者什么都一片茫然,但是你把他们的独眼国王带了回来。
Хорошо. Ты все сделал правильно. Эти искатели были слепы без вожака, но ты вернул им их одноглазого короля.
一定是学院的实验害我到现在还一片茫然。我真的攻击了他吗?他真的把我打得不省人事,然后放任我死去吗?
Наверное, мой мозг был затуманен после всех экспериментов. Неужели я действительно напал на него? Неужели он действительно вырубил меня и бросил?
泰坦塔托克强烈渴望着他爱尔达姨妈的艺术造诣,以至化为了一片迷人的深色绿影。
Титан Тарток так завидовал художественным способностям своей тети Арды, что обрел удивительно глубокий, прелестный зеленый оттенок.
пословный:
一片 | 迷茫 | ||
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|
1) туманная ширь; туманный, неясный
2) неопределённый, неясный, растерянный, замешательство, смущение
|