一褱而论
_
指处理事情或问题不分性质,不加区别,用同一标准来对待或处理。同一概而论”。
yī huái ér lùn
指处理事情或问题不分性质,不加区别,用同一标准来对待或处理。同一概而论”。пословный:
一 | 褱 | 而 | 论 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
вм. 怀
I сущ.
1) пазуха; грудь; лоно; объятия
2) грудь, сердце, душа, чувства, заветные мечты (мысли, стремления) 3) живот; чрево, утроба
II гл.
1) держать за пазухой, класть за пазуху (в рукав); иметь при себе
2) таить (держать) в себе; лелеять в сердце; быть преисполненным
3) думать, продумывать (план); помнить; вспоминать; мечтать о (ком-л., чем-л.); заботиться, печься, быть обеспокоенным; жалеть (с предлогом или без предлога)
4) быть (ходить) беременной
5) * привлекать на свою сторону, располагать к себе, смягчать; умиротворять
6) * стремиться, тянуться, быть обращенным к (кому-л.); следовать за (кем-л.)
7) * обласкивать, окружать лаской; заключать в объятия; обнимать; вбирать в себя; окружать
III собств.
1) ист., геогр. Хуай (название местности на территории нынешней пров. Хэнань)
2) Хуай (фамилия)
|
1) обсуждать; рассматривать; судить о чём-либо
2) суждение; мнение
3) теория, учение
4) в соответствии с; по; на
5) о; к вопросу о (в названиях теоретических работ)
6) тк. в соч. критиковать
|