万不得已只好
_
в самом крайнем случае
примеры:
出于不得已只好
нам не по воле так поступить
实在不得已,她只好请几天假。
У неё действительно не было другого выбора, кроме как попросить пару дней отгулов.
因家贫无以为继,不得已只好赊债度日。
Из-за бедности семья никак не может продолжать жить, придётся жить займами.
马谛一定是万不得已才会爬回来找尼克帮忙。毕竟他们分开的时候,场面并不怎么好看。
Наверняка дело очень важное, если Марти вдруг стал умолять Ника о помощи. Ведь расстались они... не по-дружески.
我们时常无法修复损伤,不得已只好销毁整个单位。
Но довольно часто нам не удается устранить повреждения, и от объекта приходится избавляться.
洞穴尽管就在眼前,但是,真正的空间却在另一个世界。不到万不得已不要进去,记住,里面只有石头会欢迎你。要见到国王,你必须会魔法,而那正是我的弱项。
Да, пещера здесь, но на самом деле она в королевстве фей. Входи, если хочешь: все равно ты найдешь только камни. Чтобы увидеть короля, нужна магия, а я в магии не разбираюсь.
пословный:
万不得已 | 只好 | ||
1) в самом крайнем случае; на самый худой конец
2) безвыходное положение, отчаянная ситуация
|
только и мочь (остаётся) [, что...], быть вынужденным; приходится, остаётся лишь (только, единственно); нет ничего лучше, как..., ничего другого не остаётся, как...
|