万利亚的灵魂
_
Дух Уивлии
примеры:
万利亚的灵魂继续在夜间出没。她的鬼魂面容上的怒色没有丝毫减轻。
Дух Уивлии продолжает нести свою вахту. Гнев, исказивший призрачные черты, не угас ни на йоту.
万利亚的灵魂无声地融入四周,她的灵魂面孔浮现出冰冷的愤怒。
Дух Уивлии молча обозревает свое окружение, и на ее призрачном лице застыла маска холодной ярости.
万利亚的灵魂盯着你,满脸怨恨。
Призрак Уивлии смотрит на вас с ненавистью.
万利亚对你的愤怒似乎充斥着她每一寸的灵魂身躯。她什么话都没说,她不需要说话。
Ненависть к вам переполняет призрачную Уивлию. Она не произносит ни слова – но ей и не нужно.
喃喃向阿玛蒂亚祈祷萨利亚斯的灵魂得到安息。
Пробормотать молитву Амадии за душу Сариаса.
为瑟吉尔斯·图利亚努斯充满一块巨大灵魂石
Отнести Сергию Турриану наполненный великий камень душ
向杜纳祈祷,让萨利亚斯的灵魂得到安息。
Вознести молитву Дюне за душу Сариаса.
向拉里克祈祷,让萨利亚斯的灵魂得以安息。
Вознести молитву Ралику за душу Сариаса.
向你自己的神祈祷,希望萨利亚斯的灵魂得到安息。
Вознести молитву своему божеству за душу Сариаса.
把一个充满的特大灵魂石带给瑟吉尔斯·图利亚努斯
Отнести Сергию Турриану наполненный великий камень душ
告诉萨满你已经和萨利亚斯的灵魂对过话了。他的树扎根了。
Сказать шаману, что вы говорили с духом Сариаса. Его дерево укореняется.
向蒂尔·桑德留斯献上祈祷,祈祷萨利亚斯的灵魂得到安息。
Вознести молитву Тир-Ценделиусу за душу Сариаса.
我们已经杀死了加文。现在我们需要想办法向利亚姆的灵魂证明这件事。
Мы убили Гарвана. Теперь нужно найти способ доказать это духу Лиама.
我们其中一人吸取了利亚姆的灵魂。他之前所遭遇的一切现在都无关紧要了。
Один из нас поглотил призрак Лиама. Что бы с ним ни случилось прежде, теперь это не имеет значения.
我们告诉利亚姆的灵魂加文的人头被吃了。因为无法证明他完成了复仇,利亚姆将永远无法安息。
Мы сообщили духу Лиама, что голова Гарвана съедена. Без доказательств, что месть действительно свершилась, Лиам не сможет обрести покой.
商人利亚姆的鬼魂要求报复那个杀死他的家伙——名字叫做加文。或许我们可以帮助这个灵魂。
Призрак купца Лиама хочет отомстить своему убийце Гарвану. Может быть, мы поможем призраку.
我们同意帮助利亚姆的灵魂,杀掉加文,并带回加文已死的证据。加文可能就在浮木镇或是浮木镇附近一带活动。
Мы согласились помочь призраку Лиама отомстить, убив Гарвана и вернувшись с доказательством его смерти. Гарван сейчас либо в Дрифтвуде, либо в дороге где-то в окрестностях.
当伽马尔把我们的灵魂囚禁在这里时,许多人都尝试过逃脱。巴西利亚是反抗最激烈的那个。
Когда Гармал заточил здесь наши души, никто не пытался освободиться так яро, как Бакилия.
由于利亚姆的凶恶学徒加文已死,他的灵魂也得到了安息。在去往回音之厅前,他告诉我们他在回廊之森藏有一些秘密宝物。
Гарван – ученик Лиама, убивший своего наставника – мертв, и призрак купца обрел покой. Перед тем, как отбыть в Чертоги Эха, он поведал нам о месте в Монастырском лесу, где зарыл свои пожитки.
我之前提到的疑虑是正确的:万灵告诉我耶尼库并没有与流亡者赞吉尔同在,而是在西南边的祖玛维废墟里。一旦你将耶尼库的灵魂解放,就到格罗姆高去找尼姆布亚。
Мои подозрения подтвердились: Йеннику живет не у Занзила Отверженного, а в Руинах ЗулМамве, расположенных к юго-западу отсюда. Как только освободишь душу Йеннику, возвращайся в Громгол к Нимбойе.
它迅速杀死了利亚姆,愿神平息他的灵魂。我成功逃脱了,但是我那些珍贵的货物拉在了原地。我们指望着这些物品维持生计呢。我将不惜一切代价把它们找回来。
Оно убило учителя, упокой боги его бедную душу. Я смог спастись, но груз пришлось бросить там. Ценнейший груз! Мы вложили в эти товары наши последние сбережения. Я что угодно сделаю, лишь бы вернуть его.
萨利亚斯是一名善良忠诚的战士。他还没有死去。愿他的树生根发芽。这不是灵魂之井,只是一个仓促掘出的坑。这一刻我们举行仪式与其说是为了信仰,不如说是重拾希望。
Сариас – воин, верный и могучий, но мы еще не потеряли его. Да укоренится и вырастет его дерево. Это – не колодец душ, это лишь наскоро вырытая яма. Этот ритуал мы проводим скорее из надежды, чем из веры.
пословный:
万利亚 | 的 | 灵魂 | |
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|