三心二意
sānxīn èryì
1) поминутно менять свое мнение
2) проявлять нерешительность, непостоянство
3) делать несколько дел одновременно
sānxīn èr’yì
обр. семь пятниц на неделе; проявлять нерешительностьне решиться; семь пятниц на неделе
sānxīnèryì
形容犹豫不决或意志不坚定:既然决定了,就不能三心二意。sān xīn èr yì
形容犹豫不决、意志不坚。
元.关汉卿.救风尘.第一折:「待妆个老实,学三从四德,争奈是匪妓,都三心二意。」
歧路灯.第十六回:「今日在圣贤炉前成了八拜之交,有福同享,有马同骑。那个若有三心二意,叫周将军监察。」
或作「三心两意」。
sān xīn èr yì
in two minds about sth (idiom)
half-hearted
shilly-shallying
sān xīn èr yì
(犹豫不决) be of two minds; change one's mind constantly; double-minded; have two minds; instability; shilly-shally; undecided
(非全心全意) half-hearted; with half a heart
sānxīn'èryì
coll.1) be of two minds
2) irresolute
3) halfhearted
谓意志不坚定,犹豫不决。
частотность: #43657
синонимы:
примеры:
连水带拍, 把他问的三心二意
выведывал и хитростью и угрозами и вконец запутал его вопросами
[直义] 一周有七个礼拜五.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
семь пятниц на неделе
想听我的建议?快点离开这里。女爵老是三心二意。
Я бы тебе посоветовал отсюда сваливать. У милостивой княгини быстро настроение меняется.
пословный:
三心 | 二意 | ||
1) 谓心志不专一。
2) 佛教谓过去心、现在心、未来心为三心。见《金刚经》。
|