上下床
shàngxiàchuáng
высокий и низкий пост, высокое и низкое положение
上下床之别 разница в положении (особенно о равных ступенях общественной лестницы)
shàng xià chuáng
三国魏许泛逢乱过下邳,拜见陈登,却不想忧国救世,只思求田问舍,而遭陈登鄙视。陈登高卧于大床,而使许泛卧于下床,且不与许泛说话。典出三国志.卷七.魏书.吕布传。比喻高低悬殊。
元.方回.追和艮轩俞同年题程一甫冕诗卷诗:「人物真高绝,何徒上下床。」
shàng xià chuáng
bunk bed汉末许汜遭乱过下邳,见陈登,登轻视汜,自上大床卧,使汜卧下床。后汜以此事告刘备,备曰:“君求田问舍,言无所采,是元龙(陈登之字)所讳也,何缘当与君语?如小人,欲卧百尺楼上,卧君於地,何但上下床之间邪?”见《三国志‧魏志‧陈登传》。后因以“上下床”喻高低悬殊。
примеры:
上下床之别
разница в положении (особенно о равных ступенях общественной лестницы)
从床上跳下来
соскочить с постели
急忙从床上跳下来
схватиться с кровати
他脸向下伏在床上。
He lay face downwards on his bed.
把大衣一下子扔到床上
броском швырнуть на койку пальто
病人在床上伸开四肢躺下了
Больной разбросался на постели
从床上滚下来,拿起对讲机。
Встань с кровати и возьми рацию.
他醒来发现被子从床上滑下来了。
He woke to find that his quilt had slipped off the bed.
猫咪怎么了?一整天趴在床上没下来。
Что с котиком? Весь день лежит на кровати ничком и не слезает.
起来活动一下身体,别整天鞧在床上。
Встань и сделай парочку упражнений. Не валяйся в постели весь день.
她的怪癖之一是睡在床底下而不睡在床上。
One of her eccentricities is sleeping under the bed instead of on it.
你看起来不太好,或许应该上床躺下。
Тебе бы лучше прилечь. Вид у тебя нездоровый.
等等,我先确认一下我上床的约会还在不在。
А я сперва проверю, как там мои перепихушки.
他的怪僻之一是睡觉睡在床底下而不睡在床上。
One of his eccentricities is sleeping under the bed instead of on it.
她拥抱了一下儿子,然后让他上床睡觉。
She gave her son a hug and put him to bed.
七个小鬼头在床上跳,一个掉下来砸破了头…
Десять офирят решили пообедать... Один пообедал - их осталось девять...
你看起来有点不健康,或许应该上床躺下。
Тебе бы лучше прилечь. Вид у тебя нездоровый.
想象一下卡特正躺在床上,胃里撑满了浣熊肉。
Ну, представь себе Картера в кровати с желудком, набитым мясом енота.
她上床之前按惯例检查一下所有的门是不是都锁上了。
She went through her usual ritual of making sure all the doors were locked before she went to bed.
你说的可能没错,陛下。权力与性。性与权力。他们最后都变成同一件事—上床。
Политика и секс сводятся к одному - поиметь остальных.
老大,布朗跑回自己床上,哭着说一些有的没的。说他看到地板下有东西盯着他看。
Босс, Браун лежит на своей койке и стонет. Говорит, что на него кто-то смотрит из-под нижних досок.
那个骑士伤得非常重,就算奇迹出现他熬过了,他下半辈子也只能在床上度过。
Этот солдат был смертельно ранен. Даже если бы он чудом выжил, то на всю жизнь остался бы парализован.
他用他足以搬动巨石的强壮臂膀将你抱起,热烈而野蛮地吻你,将你腹部朝下放在床上。
Он легко подхватывает вас на руки и целует с яростным напором, а потом укладывает на постель ничком.
我被纳迦押下来的时候,看到许多维库族人在海床上采矿。有一些鱿鱼……吸附在他们脸上。
Пока наги волокли меня сюда, я заметила своих сородичей, ковырявшихся в морском дне. У них... у них к головами присосались какие-то каракатицы.
пословный:
上下 | 下床 | ||
I
1) верх и низ
2) небо и земля
3) боги небесные и боги земные
4) боги и люди
5) верхи и низы (напр., правитель и подчиненные, богатые и бедные, взрослые и дети 6) последний разряд из наилучших, третий разряд из девяти
7) высокий и низкий; добро и зло; победа и поражение
8) первое место и последнее место
9) с головы до ног
10) древность и современность
11) впереди и сзади
12) приблизительно; около (после числительного)
13) смотреть вверх и смотреть вниз
14) богатый и бедный
15) равный; почти одно и то же; незначительно различаться
16) 犹言周旋。
17) обращение к родителям в период 6 династий и династий Суй и Тан
18) 宋元以后对公差的尊称。
19) 旧时请问尊长名字,也称“上下”。犹言上一字,下一字。
II
1) подниматься и спускаться
2) увеличивать и уменьшать; изменять
|