下地
xiàdì

1) земля, земная твердь (в противоположность 上天 небу)
2) тощая (бесплодная) земля
3) выходить в поле (на работу)
4) подниматься с постели (после болезни); вставать [на ноги]
5) диал. спускаться под землю
6) диал. обосноваться, утвердиться на месте (напр. для торговли на базаре)
xiàdì
1) выйти в поле; отправиться на полевые работы
2) встать с постели (после болезни)
выйти в поле; встать с постели
xià dì
① 到地里去<干活>:下地劳动│下地割麦。
② 从床铺上下来<多指病人>:他病了几个月,现在才能下地。
③ 〈方〉指婴儿刚生下来。
xiàdì
(1) [the world]∶犹下土, 天下
(2) [infertile field]∶瘠地; 下等的土地
(3) [be born]∶孩子出生
赶我到了家时, 他的私孩子已经下地了。 --《二十年目睹之怪现状》
(4) [go to the fields]∶到田地里去
下地干活
(5) [leave a sickbed]∶下病床
病有好转, 可下地活动
xià dì
1) 瘠地。
周礼.地官.小司徒:「下地家五人,可任也者家二人。」
2) 地上。
书经.金縢:「用能定尔子孙于下地。」
3) 孩子出生。
二十年目睹之怪现状.第二十五回:「我赶到了家时,他的私孩子已经下地了。」
4) 农夫至田中耕作。
如:「王伯伯下地去了,中午才会回来。」
5) 从床上下来。
如:「他已卧病多时,至今仍未能下地。」
xià dì
to go down to the fields
to get up from bed
to leave one’s sickbed
to be born
xià dì
(到田地里去) go to the fields:
下地劳动 go to work in the fields
(下病床) leave a sickbed:
这孩子病好多了, 已经可以下地了。 The child is getting much better now and is up and about again.
xiàdì
1) go to work in a field
2) leave a sickbed
I
1) 犹下土,天下。
2) 瘠地;下等的土地。
II
1) 孩子出生。
2) 谓到地里去干活。
3) 找地盘卖艺。
частотность: #14478
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
相关: 下乡
примеры:
其华照下地
его сияние освещает землю внизу
下地干活
пойти работать на земле
埋下地雷
закладывать мины
记下地址
записать адрес
下地干活儿
go and work in the fields
牵牛下地
lead an ox to the fields
他声泪俱下地诉说了自己的不幸遭遇。
Tears streamed down his checks as he recounted his unhappy experience.
下地劳动
go to work in the fields
这孩子病好多了, 已经可以下地了。
The child is getting much better now and is up and about again.
天一亮他们就下地干活去了。
At dawn they started off to work in the fields.
留下地址
оставить адрес
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск