不专心
такого слова нет
不专 | 专心 | ||
bù zhuān
1) 不单、不仅。
2) 不专注、不专一。
|
1) сосредоточенный, сконцентрированный, сосредоточиться
2) специально, намеренно
|
в русских словах:
разбрасываться
不专心一事 bùzhuānxīn yīshì, 贪多嚼不烂 tānduō jiáobulàn
разбросаться
-аюсь, -аешься〔完〕разбрасываться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴伸开四肢躺下. Больной ~сался на постели. 病人在床上伸开四肢躺下了。 ⑵〈口〉(把自己的东西)往周围乱放. ⑶(只用未)〈转〉不专心.
распиздяй
1) 人的许多恶劣品质 (如不可靠, 不专心致志); 毛病, 缺点
в примерах:
我想或许你应该跟伊瑟伦谈谈。你都不专心……好吧。
Я думаю, тебе нужно поговорить с Израном. Ты неважно выглядишь.
更多的工作?我的朋友,我给你的上一个任务你还没有完成。你为什么不专心去解决你之前的目标呢。
Еще работу просишь? Дружище, сначала выполни те контракты, которые я тебе уже выдал. Займись лучше уничтожением последнего объекта.
不能专心
не могу сосредоточиться
用心不专
not devoted to one thing or a particular person
对不起,我必须专心工作。
Прошу прощения, меня ждет работа.
她不能长时间专心读一本书。
She couldn’t concentrate on a book very long.
算账得专心,一不留意就爱出错。
Подсчёты требуют сосредоточенности, будучи невнимательным, легко допустить ошибку.
这男孩不久便专心地看起书来。
The boy soon lost himself in the book.
嘿。你都没专心听吗?不是你找学院。是学院找你。
Ох. Ну сколько можно объяснять? Это не ты "найдешь" Институт он сам тебя найдет, когда потребуется.
假如你不更加专心地工作,你将被解雇。
If you don’t concentrate more on your work you’ll be dismissed.
专心听好,我可不喜欢同一句话说两次。
Слушай внимательно, я не люблю повторять по два раза.
这嘈杂的环境实在不利于专心工作。
These noisy conditions aren’t really conducive to concentrated work.
火熄灭了我就不能专心。看起来我得先把火点燃。
Я не могу медитировать, когда огонь погас. Надо его разжечь.
我不是故意要对你无礼。只是,我现在需要专心。
Не хочу показаться грубияном, но мне нужно сосредоточиться.
也不只是试吃药物。也许不吃药了,你会专心一点。
Пробовать их тем более не работа. Перестань наконец их принимать и сосредоточься на своих обязанностях.
我懂。不过在这当下,我们得专心在打仗上面。
Да, да. Но вернемся в настоящее - нам предстоит война.
专心执行任务,敌人说什么都不能动摇。
Думай только о задании, не дай им заставить тебя забыть о долге.
我……我不是故意要对你无礼。只是,我现在需要专心。
Не хочу показаться грубияном, но мне нужно сосредоточиться.
我明白我的外表很令人不舒服,但请专心一点。
Я понимаю, что мой вид пугает. Но постарайся сосредоточиться.
我知道你不太专心。看来我得重复一次痛苦教训。
Я вижу, ты невнимательно слушал мой урок о боли. Придется его повторить.
你不觉得我们应该专心寻找其他的控制魔方吗?
Не думаешь, что надо бы сосредоточиться на поиске оставшихся управляющих кубов?
你不觉得我们应该专心寻找其他的控制方块吗?
Не думаешь, что надо бы сосредоточиться на поиске оставшихся управляющих кубов?
不对,恰好相反。我什么都没吃。都饿得没办法专心工作了。
Да в том-то и дело, что ничего не ела. И так уж у меня жжется и колет, что и работать не могу.
哟哟,敏迦摩,那你上哪去了?是不是整天都在专心看书呢?
Так-так. И где же ты был, Вингальмо? Целый день просидел, уткнувшись в книгу?
加雷斯专心致志地凝视——不只是看着你,仿佛像是看透了你。
Взгляд Гарета делается напряженным, но он смотрит не столько на вас, сколько сквозь вас.
我们不能再损失任何人手了……必须冷静下来专心思考。
Нельзя терять голову... нужно успокоиться и подумать.
我要在附近多调查一会。希望你们能让我专心工作,感激不尽。
Я должен еще раз осмотреться. Только уж не мешайте мне, если не трудно.
我在路上出了点意外。不过没关系,现在我们可以专心处理重要的事了。
Ну, скажем так, по дороге у меня возникли непредвиденные... приключения. Но сейчас мы можем перейти к делу, и это главное.
尽量不要把时间浪费在对付纳迦上面,专心寻找一些备用木塞。
С самими нагами постарайся не связываться, а вот пробок собери.
既然你解决了那些掠夺者,我就可以专心工作,不用整天提心吊胆了。
Теперь я смогу сосредоточиться на работе. Не нужно будет каждые пять секунд оглядываться в поисках рейдеров.